Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Oleg L. Sverdlov
I suppose we 'll get access to localization files when the SDK is published. Hopefully, there will be some sort of source code translation repository, or we'll need to establish it. How will OM/FIC team manage translations? Is it a good idea to have a separate mailing list for translation r

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Mikko J Rauhala
Incidentally, I've done free software translations into Finnish before, and I live with someone who has also, and happen to know quite a few other people with experience and interest in this area as well. I'm not sure at this point how much I can personally promise to do for Finnish translations, b

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Fabian Off
If needed, I'm going to translate the GUI in german. I think a page in the wiki (when avaliable) showing the translation-process would be great, so you can checkout what isn't done by now. A question, related to translations: Will translations handled like they are in Opie? (A package you can ins

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Jan Van Vlaenderen
I prefer using my phone, pc, pda, ... in english, but I can do translation in dutch ( or at least a part ) I assume that a lot has to be translated. On 1/31/07, Fabian Off <[EMAIL PROTECTED]> wrote: If needed, I'm going to translate the GUI in german. I think a page in the wiki (when avaliable)

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Engin Erenturk
In my opinion the translations must be done professionally for such a product like this. Instead of volunteers who are not professionals, volunteers who are professionals and volunteer who can provide a professional translation must localize this product. I localized RSSOwl into Turkish, and I g

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread michael
On Wed, 31 Jan 2007, Oleg L. Sverdlov wrote: I suppose we 'll get access to localization files when the SDK is published. Hopefully, there will be some sort of source code translation repository, or we'll need to establish it. How will OM/FIC team manage translations? Is it a good idea to h

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Oleg L. Sverdlov
Good! Please make a page. [EMAIL PROTECTED] wrote: I can help with the Hebrew also I'll make a page on the wiki for this (if it hasn't been done already). -- Best regards, Oleg. *OLS Software* Websites Building, PHP Development. Tel./Fax 03-613-2865 , mobile: 054-424-0865 URL http://w

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread michael
On Wed, 31 Jan 2007, Engin Erenturk wrote: In my opinion the translations must be done professionally for such a product like this. Instead of volunteers who are not professionals, volunteers who are professionals and volunteer who can provide a professional translation must localize this pr

Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread José Suárez
Maybe the best thing we could do was joining efforts by creating localization (translation) teams/groups which consisted of all the volunteers that want to translate the apps' messages into a particular language, via a wiki or collaborative page/site. IMO I think this would be _very_ useful beca

[moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-30 Thread Robert Michel
Salve José! Welcome to Openmoko :) I'm just a student tring to support the community, so we do not have an official list moderator, and the official openmoko team member are very busy. Your mail was send to the wrong list... On Tue, 30 Jan 2007, José Suárez wrote: > Hi to everybody. > I've been

http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Engin! On Wed, 31 Jan 2007, Engin Erenturk wrote: > In my opinion the translations must be done professionally for such a product > like this. Instead of volunteers who are not professionals, volunteers who > are professionals and volunteer who can provide a professional translation > mu

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-30 Thread Denis Kot
I can try to help to translate to Russian. 2007/1/30, Robert Michel <[EMAIL PROTECTED]>: Salve José! Welcome to Openmoko :) I'm just a student tring to support the community, so we do not have an official list moderator, and the official openmoko team member are very busy. Your mail was send t

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-30 Thread Jose Manrique Lopez de la Fuente
And me could help in Spanish translation, but I suppose it's being done by FIC. Best regards, 2007/1/30, Denis Kot <[EMAIL PROTECTED]>: I can try to help to translate to Russian. 2007/1/30, Robert Michel <[EMAIL PROTECTED]>: > Salve José! > > Welcome to Openmoko :) > > I'm just a student tring

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Foucault de Bonneval
Hi, I can do it in French ... :) Rgds Foucault On 1/31/07, Jose Manrique Lopez de la Fuente <[EMAIL PROTECTED]> wrote: And me could help in Spanish translation, but I suppose it's being done by FIC. Best regards, 2007/1/30, Denis Kot <[EMAIL PROTECTED]>: > I can try to help to translate to R

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Jose! On Wed, 31 Jan 2007, Jose Manrique Lopez de la Fuente wrote: > And me could help in Spanish translation, but I suppose it's being done by > FIC. I don't think so - FIC is just paing Sean, Mikey, Harald... to do the SDK - so cool aplication must we crosscompile or just programm and t

Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Engin Erenturk
Hi Robert, I totally respect your ideas. I think you got me wrong. I'm not against open translations, I know how wikipedia works, and I really believe thats the true way for many areas. What I want to say that, this is a phone and this phone can be used anyone... so the localizations must be do

Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Engin! I like your motivation and your will to find a some experienced in localisation/translation. You have the experiance with the localization of RSSOwl and that the help of 3 friends seems not to be enought to reach a professional translation. On Wed, 31 Jan 2007, Engin Erenturk wrote

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Santiago Crespo
On mié, 2007-01-31 at 08:25 +0100, Jose Manrique Lopez de la Fuente wrote: > And me could help in Spanish translation, but I suppose it's being done by > FIC. > > Best regards, I can do some spanish translations too. Regards, -- Santiago Crespo signature.asc Description: Esta parte del mensa

Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Foucault de Bonneval
Hi community, maybe after publication of the translation, few choice could be left and everyone could vote for the best translation with a little poll. Translation files could be extracted from all the most voted sentences/words. System can be extended to any new application whitch need translat

We have alread 9 languages! :) Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve José! Your offer started a very fruitfull thread - thank you! On Tue, 30 Jan 2007, José Suárez wrote: > Hi to everybody. > I've been quite excited about the OpenMoko development and release > schedule. > I'm pretty sure I would like to buy one Neo1973 when they were > available and > becam

Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-02-01 Thread Marnix Klooster
Op 31-01-07 15:22, Robert Michel schreef: Salve Engin! On Wed, 31 Jan 2007, Engin Erenturk wrote: In my opinion the translations must be done professionally for such a product like this. Instead of volunteers who are not professionals, volunteers who are professionals and volunteer who can p

Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-02-02 Thread Vincente Aggrippino
I'm coming into this conversation late, as I just joined the mailing list, but I think I can offer a more general perspective on translation. My wife, and many of her colleagues, are not native English speakers. They are all highly educated (PhD) and, among the entire group, speak several languag

Re: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiktionary Re: Translators needed?

2007-02-02 Thread Robert Michel
Salve Vincente! On Sat, 03 Feb 2007, Vincente Aggrippino wrote: > I'm coming into this conversation late, as I just joined the mailing > list, Then welcome to our openmoko community :) > but I think I can offer a more general perspective on > translation. :) > My enthusiasm towards Open Source

Re: We have alread 9 languages! :) Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Krzysztof Kajkowski
Hi everyone! I deceided to volunteer to do some polish translation. I translated several applications, my english is quite good (I use it all the time at work) and I think I manage ;) I also created polish wikipedia page: http://pl.wikipedia.org/wiki/OpenMoko cheers cayco _

Wikipedia update :) Re: We have alread 9 languages! :) Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Krzysztof! Great! Krzysztof Kajkowski schrieb am Mittwoch, den 31. Januar 2007 um 22:03h: > 2007/1/31, Robert Michel <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > > >Please all visit: > >http://www.linuxtogo.org/gowiki/OpenMoko/Translation > >and add your name when you like to join. Polnish seems to get a

Your " Re: Translators needed?" feeback is great! first start: *.wikipedia.org/wiki/OpenMoko

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Jan,*! Im very happy about all your feedbacks about translation. On Wed, 31 Jan 2007, Jan Van Vlaenderen wrote: > I prefer using my phone, pc, pda, ... in english, but I can do translation > in dutch ( or at least a part ) > I assume that a lot has to be translated. I have seen how product

Re: Wikipedia update :) Re: We have alread 9 languages! :) Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Sergio Bessa
OpenMoko in Portuguese http://pt.wikipedia.org/wiki/OpenMoko Regards, Sergio Robert Michel wrote: Salve Krzysztof! Great! Krzysztof Kajkowski schrieb am Mittwoch, den 31. Januar 2007 um 22:03h: 2007/1/31, Robert Michel <[EMAIL PROTECTED]>: Please all visit: http://www.linuxtogo.o

Frensh :) http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenMoko Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Robert Michel
Salve Foucault! On Wed, 31 Jan 2007, Foucault de Bonneval wrote: > Hi, > > I can do it in French ... :) fine :) maybe somebody else Frensh speaking here? http://en.wikipedia.org/wiki/OpenMoko http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenMoko When you like you can start now, or we can first use 3 days to m

RE: Frensh :) http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenMoko Re: [moved toopenmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread David Schlesinger
: community@lists.openmoko.org Subject: Frensh :) http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenMoko Re: [moved toopenmoko-community]Re: Translators needed? Salve Foucault! On Wed, 31 Jan 2007, Foucault de Bonneval wrote: > Hi, > > I can do it in French ... :) fine :) maybe somebody else Frensh spea

Re: Frensh :) http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenMoko Re: [moved to openmoko-community]Re: Translators needed?

2007-01-31 Thread Alexandre Ghisoli
Le mercredi 31 janvier 2007 à 15:27 +0100, Robert Michel a écrit : > Salve Foucault! > > On Wed, 31 Jan 2007, Foucault de Bonneval wrote: > > > Hi, > > > > I can do it in French ... :) > fine :) maybe somebody else Frensh speaking here? I do, fr_CH more precisely. I've done some translations i