2015-02-05 9:40 GMT+01:00 Alexandre Prokoudine <
alexandre.prokoud...@gmail.com>:
> Oh, but it does :) None of your examples list a case where an
> originally English name is changed.
>
Source and target language don't really matter in this context, but ok,
then let's take some examples where the
2015-02-05 9:07 GMT+01:00 Alexandre Prokoudine <
alexandre.prokoud...@gmail.com>:
> On Thu, Feb 5, 2015 at 11:01 AM, Michel Leblond wrote:
> Would you translate "Hollywood" or "Philadelphia"? Then you shouldn't
> translate sRGB and Adobe RGB :)
>
On the other hand, in English you do translate Wie
2015-02-05 9:01 GMT+01:00 Michel Leblond :
> Should we translate RGB in French? in UI et in user manual ?
> I have the same question for Wikipedia : RGB, SRGB, Adobe RGB.
>
I would say that depends on whether there is a good and wide-used
translation in French. If there is, and French users would
2014-11-15 12:29 GMT+01:00 johannes hanika :
> as we want to release darktable 1.6 some time at the end of the year, i
> think it's time to announce string freeze. please don't change any ui
> strings from now on any more, so translators have a chance to catch up.
>
> we should have the first relea
Hi
2014-03-03 20:55 GMT+01:00 Tobias Ellinghaus :
> That works for me when run inside po/.
And so it does here, indeed. It turned out, I had already translated
the strings unknowingly of the fact that they belong to the
darktable.desktop file. Sorry.
Thomas
-
Hi
2014-02-21 16:46 GMT+01:00 jeremy rosen :
> I have added a patch by Richard Levitte that makes the darktable.desktop
> file translatable via our usual translation infrastructure.
>
> The good news is that it makes the translation far easier since it follows
> the usual pattern
I may be asking
Den 28/12/2013 23.13 skrev "Nazarii Vitak" :
> AFAIK translators can push their commits. Or not?
> If yes, how do you do this?
That's correct. There's a guide on how to do it, here:
http://www.darktable.org/redmine/projects/darktable/wiki/Translating_darktable
Thomas
2013/11/24 Tobias Ellinghaus :
> The pipe (short for development pipeline) is the process of pushing the pixels
> through all the (enabled) modules. So it is related to the history stack but
> not the same. It's the virtual production line doing the work. Like a conveyor
> belt. In this case the me
2013/11/24 Tobias Ellinghaus :
> Tada, STRING FREEZE!
Great! A couple of questions, though:
There is a string
"the modules used in active pipe"
Does this refer to the same concept that is elsewhere described as
history stack?
http://www.darktable.org/usermanual/ch02s02s08.html.php
If not, can
2013/9/15 Tobias Ellinghaus :
> Want to put that into our wiki? That way it doesn't get lost in some mail
> archives.
I've created a wiki page with the steps from my mail (and some
comments to go with them) at
http://www.darktable.org/redmine/projects/darktable/wiki/Translating_darktable
. The pag
Sorry, I meant to send this to the list:
Den 15/09/2013 19.43 skrev "Thomas Pryds" :
>
> Den 15/09/2013 18.37 skrev "Tobias Ellinghaus" :
> > Want to put that into our wiki? That way it doesn't get lost in some mail
> > archives.
>
Den 14/09/2013 19.37 skrev "Ger Siemerink" :
> this would be very interesting, I used to clone a git on my pc, translate
po and then send a request by sending a (po) patch file.
Ok, here's a copy/paste (more or less) from my own "recipe" file:
--
Setting up:
Fork pro
Den 12/09/2013 14.32 skrev "Milan Knížek" :
> x Does my repo have to be on github (I do not mind, personally)?
I'm not sure if the git system on its own supports pull requests, but using
the github pages, this is very easy. To get started, just create a github
account, navigate to the darktable gi
Den 21/07/2013 15.06 skrev "Torsten Bronger":
> Improvement is on the way. I will launch a website in the next
> couple of days where you can upload images and let them processed by
> me, so that it is less tedious and error-prone for the average user.
This sounds like an absolutely great way of
Den 07/19/2013 05:58 PM, Alexander Rabtchevich skrev:
> Hello
> There seems to be something wrong with my system (Mint x64) after some
> updates - I cannot compile darktable from git.
> /home/sasha/Install/darktable/src/views/lighttable.c:1121:3: error:
> unknown type name «bool»
> Is it a problem
Den 07/16/2013 02:44 PM, Pascal Obry skrev:
>> - First letter of a sentence/string
>
> No.
>
>> - Acronyms
>
> Yes. As in CC, RGB.
>
>> - Acronyms with mixed case
>
> Yes, as for "Creative Common"
>
>> - Names
>
> No.
>
> So to make it simple, let's put everything in lower-case except
> acr
Den 07/16/2013 03:25 PM, Frederic Crozat skrev:
> Be careful regarding capitalization, because it is language sensitive
> and localisation shouldn't apply blindly what is used in english.
>
> For instance, in english, you will see "GNOME Control Center" but it
> would be wrong to translate it (in
Den 07/16/2013 08:56 AM, Pascal Obry skrev:
> I agree with most changes, but to me we should keep upper case for:
>
> - GPS (acronym)
>
> - CC (the CC for creative commons)
> CC-by-sa CC-by-nd ...
>
> - Creative Commons
>
> Thoughts?
My thoughts:
I don't know what was the original thought b
Den 14/05/2013 08.03 skrev "Anocha yimsiriwattana" :
> I try to update lang po file, and I got this error message.
> Here what I did and error messsage.
>
-
> yano@earth:~/darktable/po$ intltool-update th
> xgettext: er
Den 07/05/2013 22.29 skrev "Thomas Pryds" :
>
> On 05/07/2013 08:52 PM, Ger Siemerink wrote:
> > Thomas, if so, the percent should be 100%; all or nothing
>
> Why?
>
> Which cases do you see where an ordinary user would prefer a
> half-finished language? (Never
On 05/07/2013 08:52 PM, Ger Siemerink wrote:
> Thomas, if so, the percent should be 100%; all or nothing
Why?
Which cases do you see where an ordinary user would prefer a
half-finished language? (Never mind what the percentage is going to be)
Anyway, if incomplete languages (at whatever percenta
On 05/07/2013 06:26 PM, Ger Siemerink wrote:
> Let the user decide and toggle between mother an english language.
> If he doesn't understand the English let him choose mother language and
> visa versa
> A language switch button would help
I think that is an entirely different discussion, isn't it?
On 05/06/2013 09:34 PM, Milan Knížek wrote:
> Since I do not watch regularly the dt mailing lists, it would be great
> if the regular (or the last?) translators are informed directly by
> private message (e-mail) about string freeze and soon-to-come release.
I see other projects solve this by crea
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/06/2013 08:49 PM, Simon wrote:
> If we decide to do so we have to come up with a threshold up to
> which translations are accepted (e.g. 95% of the strings have a
> valid translation, so 5% fuzzy or untranslated). This certainly
> needs to be dis
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 03/24/2013 05:47 PM, johannes hanika wrote:
> see attached :)
Thanks! I have translated a good part of the strings into Danish.
Unfortunately, lack of spare time has meant that I was delayed quite a
bit, though. I guess that there have been updates
Hi
At http://www.darktable.org/development/ I found a reference to the
'TRANSLATORS' file in which it is described how to create a po file for a
"new" language. Following the guide in this file, I found out that the repo
had changed into github. Fetching code from github instead, I noticed that
th
26 matches
Mail list logo