lug那个词汇表我记得早就手动复制过来了的
On Fri, Jun 17, 2016, 5:32 PM YANG Boyuan <073p...@gmail.com> wrote:
> Weblate 平台有现成的词汇表功能可用,如果有经常出现的词汇可以在这里登记 / 查询,以后翻译时遇到会自动提示。
>
> https://hosted.weblate.org/dictionaries/debian-handbook/zh_Hans/
>
> 在网页上翻译的话的确没法自动替换 的字段,暂时忍一忍手动复制一下吧。如果使用 Git 仓库翻译的话理论上可以写脚本做替换。
>
> P.S.
Weblate 平台有现成的词汇表功能可用,如果有经常出现的词汇可以在这里登记 / 查询,以后翻译时遇到会自动提示。
https://hosted.weblate.org/dictionaries/debian-handbook/zh_Hans/
在网页上翻译的话的确没法自动替换 的字段,暂时忍一忍手动复制一下吧。如果使用 Git 仓库翻译的话理论上可以写脚本做替换。
P.S. 以前在南京 LUG 的 Wiki 上也有一份词汇表,不过我刚才发现网站挂了,正在和负责人联系看看能不能恢复。
--
Boyuan Yang
在 2016年6月17日 下午4:28,plutoid.th
不知道了.
2016-06-17 16:23 GMT+08:00 Xiao Faris :
> 大家好!
>
> debian handbook 翻译,有没有办法让一些常用固定词汇在 weblate 里面自动翻译吗?
>
> 比如说,操作系统命令等,这些是不需要翻译的。
>
> GOING FURTHER lvcreate options
>
> 这句话里面,GOING FURTHER 也是进程出现,是否可以设置固定翻译,以后不要每次输入呢?
>
>
> atzlinux
>
--
田华 ( plutoid.th ) Linux Fan && MountainCycle
大家好!
debian handbook 翻译,有没有办法让一些常用固定词汇在 weblate 里面自动翻译吗?
比如说,操作系统命令等,这些是不需要翻译的。
GOING FURTHER lvcreate options
这句话里面,GOING FURTHER 也是进程出现,是否可以设置固定翻译,以后不要每次输入呢?
atzlinux
4 matches
Mail list logo