Re: 系统退信 chihc...@kalug.linux.org.tw Rex Tsai (蔡志展)

2019-09-08 文章 Rex Tsai
嗨, 抱歉,kalug.linux.org.tw 郵箱已經恢復,也可以從 rex.cc.t...@gmail.com 與我聯繫。 我的 debian 官網 repo 編輯權限已經遺失,告假很長一陣子,未能參與協助修正網頁的問題。 Cheers -Rex On Sun, Sep 8, 2019 at 5:05 PM Felix Yan wrote: > On 9/8/19 4:52 PM, Faris Xiao wrote: > > 目前国内的免费邮箱,很多都和 Debian 邮件列表沟通有问题。126,163 > > ,qq,sina 的免费邮箱,基本上是只能够订阅邮件列表,向邮件

Re: User support for the debian-chinese-*

2008-05-20 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 FourDollars, You are repeating yourself. IIRC, the two lists were forwarding mail to each other about 4 or 5 years ago. And the mail system translate the messages into different 'encodings' for the users. It's because at that moment, linux lea

Re: User support for the debian-chinese-*

2008-05-18 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 This is interesting, this thread is probably one of the most active in last couple months. :-) My option is to merge these two mailing list. Even though the list is most helping Debian users solve their problems, and users feel more comforta

Re: 如何把ext2分区转化为ext3分区?

2005-04-10 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 easthero wrote: > Carlos Z.F. Liu wrote: > >> On Mon, Apr 11, 2005 at 04:27:45AM +0800, Li Daobing wrote: >>> åïéääext3æäääçïéääèundeleteåéåçæäé(ååéæçç)ã >> 1. æ /etc/fstab äçæåä ext2 æä >> ext3ïçåéæ mount ååã >> 2. ext3 ææååæäççïååææ ext3 åã > ä

Re: dpkg系统可否移植?

2005-03-31 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Clyde wrote: | RedHatæääårpmçåççèäçæäç | Debianæåäæääåïïæææçåäèædebæåçïèæäé-èééï ~ ææçèééåäåçèäååãåääææ apt/dpkg ååã ~ äéæéåäå http://packages.debian.org/ æåçéçæçã ~ äå dpkg, æ Debian åççèéïäåäåå tar.gz ææ http://packages.debian.org/unstable/base/dpk

Re: Debian 每周快讯 - 2005年03 月23日

2005-03-24 文章 Rex Tsai
ailantian wrote: On Thu, 24 Mar 2005 19:12:01 +0800 SuperMMX <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi, Rex Tsai æèéçåäçéäéåæäç, ååèåæ big5 éåçäæææçå gb éåç? çæççäæåç. äæäçï äåæäçéäååäæäçç ååïæçææ charset æç GB2312ïèçç ThunderBird åäæçæåå æïäéçåççæääæèåçåäçåæçççãæäéåäéæç UTF-8 åã -Rex -- To UNSUB

Re: Debian 每周快讯 - 2005年03 月23日

2005-03-24 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Clyde wrote: | 目前没有从英文原版直接翻译到简体中文的 | 我个人意见是不是很必要 | 因为这个东西似乎偏开发人员方向比较多一些,英文不是问题 ~ 作 DWN 翻?的原因是: [EMAIL PROTECTED] debian.org 整??站唯一有趣的??。:p - -Rex -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird -

Re: Debian 每周快讯 - 2005年03月23日

2005-03-23 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 FreeFall wrote: | 难道DWN都是从繁体中文翻译到简体中文的么? ~ 你??了。:-) - -Rex -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCQiYTOl4Wbdx2/rkRAnVQAKCGbztRPoFUt8hYetuY91/tOGlT9wC

Re: Debian æååè - 2005å03æ23æ

2005-03-23 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Min Xu (Hsu) wrote: | Rex Tsai wrote: |>3. http://lists.debian.org/debian-legal/2005/03/msg00312.html |>4. http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html |>5. http://lists.debian.org/debian-legal/2005/03/msg00314.html |> |>ãDebian-Installer çäåéåå

Debian æååè - 2005å03æ23æ

2005-03-23 文章 Rex Tsai
Translators: chihchun jouston koster penk yungyuc --- Debian æååè - 2005å03æ23æ --- æèéèæååçäåäæç DWNïæå Debian ççåæã åèä ftpmaste

DebianChineseReIgnition (was: 倡议: 发到这个列表都使用 UTF-8 编码)

2005-03-20 文章 Rex Tsai
Rex Tsai wrote: éäæèèéåææçåçèåäåèãææ Roger So æåäåäåèæè çæåæèåäääåæåçèæå http://www.debian.org/intl/zh/ äã:-) æè Roger So, wiki.debian.org.cn äçäã çæççèæèèé http://wiki.debian.org.cn/index.cgi?Discussion20050302 æééçèç http://wiki.debian.org.cn/index.cgi?DebianChineseReIgnition

Re: 倡议: 发到这个列表都使用 UTF-8 编码

2005-03-19 文章 Rex Tsai
SuperMMX wrote: åæåæèäææä, èçååäçéäåæçç GB2312 çççéä æææééç, äæå Debian ç Mailling List Archive ä, ç GB2312 çççéäæéåäèçæçåä, ææååçäçèæèæåæäç. ååèåå? BTW, äéæäåéä, æèéçåæäç, äåæ sleepdragon ç, ååäåæ Shixin Zeng ç, ååèçåå? çäääèæåç, åèææçéäåæççéé. ååæåååäçæåïåä Debian Developer èåççæåååä CodeFe

Re: Debian 每周快讯 - 200 5年03月15日

2005-03-19 文章 Rex Tsai
Ling Li wrote: > DWN都是台湾的朋友在翻译,如果你有时间,可以跟Rex联系一下帮助校对简体的版本。 是的,很?憾的。目前 DWN 是由台?的 Debian 自?翻?者?行的。所有的原稿 都是先用台?的?用?,而後我在?理??的?候再?行??的??。?然?可能 把大部分的?用???,但是部份比?新的??,例如 "?身碟" 等,我目前尚不 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]@些??我? Ling Li 在北京碰面的 ?,稍微???,我?正?著建立一?共用的?繁??照表,然而?需要??跟人 力??忙?

DWN 每周社群快讯 - 2003年第20期

2003-05-26 文章 Rex Tsai
官方网址: http://www.debian.org/News/weekly/2003/20/ 翻译: 摩托学园 DWN 翻译小组 / DWN Translator Team 本期功勋: Allen H.Y. Chin Asawu CN Wang(palmpilote) Darth Mike huki umm Wen-chien Jesse Sung 校对: Wen-chien Jesse Sung Rex Tsai 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw

DWN 每周社群快讯 - 2003年第19期

2003-05-15 文章 Rex Tsai
官方网址: http://www.debian.org/News/weekly/2003/19/ 翻译: 摩托学园 DWN 翻译小组 / DWN Translator Team 本期功绩: Allen H.Y. Chin CN Wang(palmpilote) Darth Mike Jack Liu Ming "wolf" Hua Wen-chien Jesse Sung 校对: Wen-chien Jesse Sung Rex Tsai

Re: □□PTHOWTO□□1.8.3□□□□□叶□□�sgml□□[□嗡□酢酢

2003-05-13 文章 Rex Tsai
wrote: > Rex Tsai踝□ > □□歇□□□APT > HOWTO□□1.8.3□叶□□□sgml□□[□嗡□□□dselect > □□郎□□秩□□> > □□[□□□sgml□□涨□典□□□叶典Debian极芸之□□□阆□之□嗅□ > □□ > □血□□□ebian□□□sgml□求DP□□□芰□□> > > quick-reference□□gml

Re: Debian □剜□□□□

2003-05-09 文章 Rex Tsai
wrote: > Rex Tsai wrote: >> □典末□□YOO □□>> >> □□□ >> http://linuxsir.com/bbs/forumdisplay.php?s=9eaa35b9f25b02047f7bbd5650a8f92d&forumid=49 >> >> 阆□□□函蕃□臭□□折□□□Debian >> Documents舐□剜/□□辣□□蕃□臬□□□ >> □□□掸□□□贤□□嗥□□函□□饷陌□衔□□宁雯□□

Re: 关_Debian中文文档/网站翻译计划的建议

2003-05-08 文章 Rex Tsai
Dai Yuwen wrote: > 能否介绍一下维护/开发此网站(http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/) > 需要什么知识? 呃,我目前用到的技术是 Perl/PHP/wml/cvs/GNU Make,其他的就是 css/html/java script。如果有人可以用简单的方法解决掉,也是很好。 像是网页翻译认领追踪系统等,就需要了解 CVS,并知道该如何透过程式码取得每一 个档案的版本等,同时可能会利用点资料库来纪录追踪认领状态。 -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UN

Re: 关_Debian中文文档/网站翻译计划的建议

2003-05-08 文章 Rex Tsai
Rex Tsai wrote: > Dai Yuwen wrote: > >>各位好: >>我说的是这个网站: >>http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ >> >>有时候我在浏览中文Debian网页的时候会发现一些误译或错别字,看著很刺眼,很 >>想立即改过来.但是在http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ 上面很难快 >>速找到这个需要修改的网页, 能否增加搜索功能? 我暂时想到个法子,就是写了个

Re: 关_Debian中文文档/网站翻译计划的建议

2003-05-08 文章 Rex Tsai
Wang WenRui wrote: > Hi, > linuxsir.com上有人完成了一些文档的翻译[1]。其中包括DDP第一集[2] > 和参考手册等等。不知是否对中文计划有所帮助? 谢,非常有帮助。但我需要原始格式,非转换过的 HTML 档案。我会试著联络翻译的 朋友来取得资料,如果原始翻译的朋友看到这封信,也欢迎直接与我联络。谢谢 -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscrib

Re: 关_Debian中文文档/网站翻译计划的建议

2003-05-08 文章 Rex Tsai
Dai Yuwen wrote: > 各位好: > 我说的是这个网站: > http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ > > 有时候我在浏览中文Debian网页的时候会发现一些误译或错别字,看著很刺眼,很 > 想立即改过来.但是在http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ 上面很难快 > 速找到这个需要修改的网页, 能否增加搜索功能? 谢谢 其实我的待办事项里面还有针对不同的 page 进行翻译追踪等等功能,但是最近实在 太忙碌,我把这个功能加到我的待办列表,如果有人愿意跳出来做这段工作,麻烦请跟 我联络。 --

DWN 每周社群快讯 - 2003年第18期

2003-05-08 文章 Rex Tsai
官方网址: http://www.debian.org/News/weekly/2003/18/ 翻译: 摩托学园 DWN 翻译小组 / DWN Translator Team 本期功绩: Allen H.Y. Chin CN Wang(palmpilote) Darth Mike Wen-chien Jesse Sung Ming "wolf" Hua 校对: Wen-chien Jesse Sung 大高雄 Linux 使用者协会 Rex Tsai

Re: [Tlug_en] Ptrace Vulnerability Allows Gaining of Elevated Privileges under Linux

2003-04-07 文章 Rex Tsai
Y. Cheng wrote: > On Mon, Apr 07, 2003 at 09:42:43AM +0800, Rex Tsai wrote: > [deleted] > >>各位可以透过这个 apt resource 来更新档案,建议马上更新你的系统 >>deb ftp://ftp.us.debian.org/debian dists/woody-proposed-updates/ > > > not work on my woody, 是放在 /etc/apt/souces.list 就可以吗 ? &

Ptrace Vulnerability Allows Gaining of Elevated Privileges under Linux

2003-04-06 文章 Rex Tsai
Ok, 许多朋友透过 ICQ/Mail 跟我讨论关于 Ptrace Vulnerability Allows Gaining of Elevated Privileges under Linux,也就是 CAN-2003-0127 。由 Andrzej Szombierski 在 西元2003年03月20日 03:22 首次公开在 BugTraq Mailing List 发布 相关的资讯细节

[Fwd: anti-ptrace]

2003-04-05 文章 Rex Tsai
在 Debian 系统上,旧的核心还有 ptrace 的 bug,以下这个模组可以暂时的防止这 个问题。 Original Message Subject: anti-ptrace Resent-Date: Tue, 1 Apr 2003 15:10:58 -0600 (CST) Resent-From: debian-security@lists.debian.org Date: Tue, 01 Apr 2003 14:53:39 -0600 From: Steve Meyer <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-se

[Fwd: anti-ptrace]

2003-04-05 文章 Rex Tsai
在 Debian 系统上,旧的核心还有 ptrace 的 bug,以下这个模组可以暂时的防止这 个问题。 Original Message Subject: anti-ptrace Resent-Date: Tue, 1 Apr 2003 15:10:58 -0600 (CST) Resent-From: debian-security@lists.debian.org Date: Tue, 01 Apr 2003 14:53:39 -0600 From: Steve Meyer <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-se

DWN 每周社群快讯 - 第十一期

2003-03-25 文章 Rex Tsai
官方网址: http://www.debian.org/News/weekly/2003/11/ 翻译: 摩托学园 Wen-chien Jesse Sung 校对: 大高雄 Linux 使用者协会 Rex Tsai 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net 大高雄 Linux 使用者协会 http://kalug.linux.org.tw 校对偶有疏漏,敬请指教,也请来信鼓励

DWN 每周社群快讯 - 第十二期

2003-03-25 文章 Rex Tsai
官方网址: http://www.debian.org/News/weekly/2003/12/ 翻译: 摩托学园 Wen-chien Jesse Sung 校对: 大高雄 Linux 使用者协会 Rex Tsai 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net 大高雄 Linux 使用者协会 http://kalug.linux.org.tw 校对偶有疏漏,敬请指教,也请来信鼓励

DWN 每周社群快讯 - 第十期

2003-03-12 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/10/ 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 独自翻译! 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net 翻译偶有疏漏,敬请指教,也请来信鼓励。 - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekl

DWN 每周社群快讯 - 第九期

2003-03-05 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/09/ 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net 翻译偶有疏漏,敬请指教。 - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly/2003/

DWN 每周社群快讯 - 第八期

2003-02-26 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/08/ (中文版将更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly/2003

DWN 每周社群快讯 - 第七期

2003-02-19 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/07/ (中文版将更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly/

DWN 每周社群快讯 - 第五期

2003-02-06 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/05/ (中文版将更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly/

DWN 每周社群快讯 - 第四期

2003-01-29 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/04/ (中文版将更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly/

DWN 每周社群快讯 - 第三期

2003-01-23 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/03/ (中文版已经更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/weekly

DWN 每周社群快讯 - 第二期

2003-01-15 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/02/ (中文版会再六小时内更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/we

DWN 每周社群快讯 - 第一期

2003-01-08 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2003/01/ (中文版会再六小时内更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net - --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/we

[Kalug] DWN 每周社群快讯 - 第五十一期

2003-01-01 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2002/51/ (中文版会再六小时内更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net -- .''. .''. .*''*:_\/_: . :_\/_: _\(/_ .:.*_\/_*

Re: [Zh-l10n] Re: [SLAT-talk] Re: [Tlug_en] =?GB2312?Q?=C7=EB=BC=D3=C8=EB?= Debian =?GB2312?Q?=CD=F8=D2=B3=B7=AD=D2=EB=BC=C6=BB=AD?=

2002-12-26 文章 Rex Tsai
Anthony Fok wrote: > * 请补加 "# $Id$"。也请补加所有翻译者和编辑者的资讯。如: > > # 译者:张嘉圣 Jonathan Chang <[EMAIL PROTECTED]>, 2000 > # 译者:林川凯 Chuan-kai Lin <[EMAIL PROTECTED]>, 2000-2001 > # 译者:Franklin <[EMAIL PROTECTED]>, 2002/11/15 > 或 > # Translators: 张嘉圣 Jonathan Chang <[EMAIL PROTEC

=?GB2312?Q?=C3=BF=D6=DC=C9=E7=C8=BA=BF=EC=D1=B6?= - =?GB2312?Q?=B5=DA=CE=E5=CA=AE=C6=DA?=

2002-12-25 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2002/50/ (中文版会再六小时内更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net -- --- Debian 每周快讯 http://www.debian.org/News/week

=?GB2312?Q?=C3=BF=D6=DC=C9=E7=C8=BA=BF=EC=D1=B6?= - =?GB2312?Q?=B5=DA=CB=C4=CA=AE=BE=C5=C6=DA?=

2002-12-17 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2002/49/ (中文版会再六小时内更新到正式网站) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://moto.chuany.net -- Debian Weekly News - 2002年12月17日 欢迎阅读今年第四十九期的 DWN,每周 Debian 社群快讯。主持数个 Debian IRC 频道 的 Open and Free Technology Communi

Re: =?GB2312?Q?=D3=D0=C3=BB=D3=D0=C8=CB=D3=D0=D0=CB=C8=A4?=@=?GB2312?Q?knoppix=B5=C4=D6=D0=CE=C4=B0=E6=A3=BF?=

2002-12-17 文章 Rex Tsai
高超 wrote: > http://www.knoppix.org/ > knoppix是一个基于debian的linux系统,可以直接在光盘上运行 > 有没有人有兴趣做一个knoppix的中文版?可以见人就发一张,让普通用户可以不用安装就可以使用linux。 > 呵呵,做系统修复盘也不错啊。 台湾有一些人投入其中,例如 bv1a1(阿里巴巴),还有 3Anoppix,我手上则有一个 based on Debian Jr. Project 给小朋友玩的版本(尚未完成)。此外 Linuxer (台湾的 杂志) 近几期 「可能」 会送一片中文的 Knoppix (bv1a1 或是 3An

[Tips] =?GB2312?Q?=CE=AA=C4=E3=B5=C4?= Debian box =?GB2312?Q?=BB=BB=C9=CF?= lilo =?GB2312?Q?=BF=AA=BB=FA=CD=BC?=

2002-12-17 文章 Rex Tsai
话说 Debian woody 中的 lilo 22.1 已经支援开机图式功能,然而许多朋友还不知道 该如何换上自己喜爱的开机图示,其实非常容易,只要将你要展示的 BMP 档案丢到某 个特定的目录 (e.g. /boot) 然后更改你的 lilo.conf 例如 # We want to see the "linux inside" graphic screen upon # start-up install=/boot/boot-bmp.b # The following parameters select appropriate colors # and proper screen

Re: =?GB2312?Q?=C7=EB=CE=CAdebian?=-chinese-=?GB2312?Q?big5=B5=C4mailing?= list =?GB2312?Q?archive=D4=DA=C4=C4=A3=BF?=

2002-12-14 文章 Rex Tsai
synic wrote: > 各位好, > > 我是新加入者^_^ > 请问debian-chinese-big5的mailing list archive在哪? > 我想先去看一下过去的大家讨论文章,一方面可以了解这个论坛的性质, > 一方面避免问重复的问题。 官方网站 http://lists.debian.org/debian-chinese-big5/ 有一些台湾的私人 News Server 或 BBS 也有,但文章收集不见得齐全,例如 UTF8 编 码的字码的信件必砍,例如 telnet://bbs.sayya.org# 注册帐号过程非常「龟毛」(台湾谚语),目前转

Re: Debian =?GB2312?Q?=CD=F8=D2=B3=B7=AD=D2=EB=BC=C6=BB=AD=D7=B4=CC=AC?=

2002-12-11 文章 Rex Tsai
[EMAIL PROTECTED] wrote: > 作者: Franklin (总冠军兄弟象!!) 看板: Debian > 标题: Re: Debian 网页翻译计画状态 > 时间: Wed Dec 4 17:15:42 2002 > > > 我是在想一个问题 > 参与翻译的人越来越多以后 > 似乎很容易就会有重复翻译的情形 > > 因为 upload 之后,网页上并不会马上消失 > 而是要 review 之后才会? > > 那么,就很有可能,如果大家都照著 Translation suggestion 的顺序在做的话 > 说不定就会有不少网页重复被翻译好几次。 > > 所以

=?GB2312?Q?=F0=FB=A1=F5=A1=F5=A1=F5=EA=CA=C0=E8=A1=F5=D4=B9=A1=F5?= - =?GB2312?Q?=A1=F5=BF=B3=A1=F5=A1=F5=A1=F5=A1=F5=A1=F5=A1=F5Co?=ntent-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed

2002-12-11 文章 Rex Tsai
唇□□冽□ http://www.debian.org/News/weekly/2002/48/ (□剜□□□扳□□衔□修□) □□□ □拇 □□Wen-chien Jesse Sung 饷陌! :-) □拇 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://home.chuany.net/moto -- Debian Weekly News - 2002挢□2□□0□□ 梯□□□侨□砍□□□ DWN□Debian □晔黎□怨□□□org.com □唇□典□□□

每周社群快讯 - 第四十七期

2002-12-03 文章 Rex Tsai
官方网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2002/47/ (中文大概要一段时候才会 update) 谢谢 摩托学园 的 Wen-chien Jesse Sung 在最短的时间内协助翻译! :-) 摩托学园 http://linux.nctu.edu.tw/web/moto/ http://home.chuany.net/moto -- Debian Weekly News - 2002年12月03日 欢迎阅读今年第四十七期的 DWN,每周 Debian 社群快讯。在上个星期举行的 sarge 第二次 Bug Squashing Party 中

Debian 网页翻译计画状态

2002-12-01 文章 Rex Tsai
Debian 网页翻译计画状态 大概从 11 月中以来,我们在 http://www.linux.org.tw/~chihchun/CDDP/ 成立了 Chinese Debian Document/Web site translation project. 两个礼拜后,我们收到 了不错的成果。 在这一段时间,我们一共收到来自各地网友翻译上传了超过一百个档案,原本所有的 「outdated」网页几乎已经全部更新(如果还有未更新,就是最近才更改的),而重大 的网页/首页也都被翻译更新了! 这都是几位卓越的朋友贡献的,像是 Allen Huang Chao-Hsiung Liao csa

Re: 网页连结错误

2002-11-29 文章 Rex Tsai
Kuan Oscar wrote: > 在你们DEBIAN的中文网页上 > 在旁的MENU出现连结错误 > http://www.debian.org/../intl/zh/devel/people > 正确应为 > http://www.debian.org/intl/zh/devel/people > 请稍作修改 请问你在那一个网址看到连结错误呢 ? -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscri

Re: woody下,apache不¡酢踔小?

2002-11-26 文章 Rex Tsai
linuxman wrote: > hi, > 我用woody,结果发现apache缺省无法正确显示中文,需要手工选择encoding,非 > 常不方便。尽管已经在html文件中加了meta设定,也没有效果。 > > 大家有什么好办法?谢谢! FAQ: edit /etc/apache/httpd.conf AddDefaultCharset off http://httpd.apache.org/docs/mod/core.html#adddefaultcharset -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To U

Re: 中文 netscape 4.7

2002-11-15 文章 Rex Tsai
Lester Lam wrote: > 有方法解决让 netscape 4.7 支援中文后所出现的输入栏过阔问题吗?谢谢! 如果你不介意的话,其实可以升级到 Mozilla 了 :-) -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | This message was re-posted from debian-

Re: □□□□Debian□□□□饷陌□□□

2002-11-15 文章 Rex Tsai
Anthony Fok wrote: > On Thu, Nov 14, 2002 at 10:57:00PM +0800, Ben Luo wrote: >>□□□潭□□□见□个蕃□荔曹□□赐□□嗡□□个蕃□臭□>>□□□漱□□停□□卖□瘥□□□寞□□□叶□之□嗥□ >>□□瘥□□□改□□饷陌□唇涨□□ > □赌蜓□□□Rex□□狱□拐 ;-) □歹□祉□□单□□荔□愦□征臭诳擐砌□□啁雯□

Re: [SLAT-talk] Re: [Tlug_en] 请加入 Debian 网页翻译计画

2002-11-15 文章 Rex Tsai
线上字典 - 包罗英、繁、简电脑专有名词对照表 (beta) http://kalug.linux.org.tw/~chihchun/dict/ 测试中。 -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | This message was re-posted from debian-chinese-big5@list

Re: [SLAT-talk] Re: [Tlug_en] 请加入 Debian 网页翻译计画

2002-11-13 文章 Rex Tsai
译名词纠正,而其他也尽量比照微软的翻译(因为已经变成惯例了)。 例如 command 的翻译在这中间的翻译则是 命令 (繁体简体都是),当名词则为「指 令」。我想拿来参考是没有大问题的。只是香港地方的用语缺了对照就是。不足的我们 可以再加强。 > 另外,初时 Debian 中文计划人员不足,我自己揽了太多职位、名衔上身, > 但其实都是浪得虚名,没有真正的贡献,例如网页中文翻译,就是一例。 > 我有近两年多没有做什么 Debian 网页维护的工作了。所以,尽管目前我是 > 「Debian 中文网页翻译协调者」之一,但我认为 Rex Tsai 更适

Re: [Tlug_en] 请加入 Debian 网页翻译计画

2002-11-13 文章 Rex Tsai
Andrew Lee wrote: > On Wed, 13 Nov 2002, Rex Tsai wrote: > > I saw your TODOs included gb - big5 > 词汇库。英汉翻译词汇资源表,包罗中、港、台等地电脑名词的译法。 > > There is a 词库对照表: > ftp://ftp.ntu.edu.tw/cpatch/patchutil/bgconv/cpatch_core13.zip 谢谢, 我希望能够作一个线上的查询类似这样 :-) http://www.cpatch.org/glossa

每周 Debian 社群快讯 - 第四十期

2002-10-23 文章 Rex Tsai
网址在于 http://www.debian.org/News/weekly/2002/40/ 非官方繁体中文版在 http://kalug.linux.org.tw/article.php?sid=184 - 欢迎阅读今年第四十期的 DWN,每周 Debian 社群快讯。本周我们很高兴的收录了 Matt Black 与 Andre Lehovich 所提供的新闻。此外也讨论到一个新的 web-based 讨 论区。看看系统安全,NewsFactor 发布了一篇 文章 探讨比较 Debian/Linux 与其他 系统的安全问题。 Debin 与 Freedom CPU。 Russell C

Re: 那如何让vim自动定¡酢酢酢?次编辑过涨鼽m呢

2002-10-21 文章 Rex Tsai
高超 wrote: > 果然很好用,谢谢。 > > 那如何让vim自动定位到文件上次编辑过的位置呢?用redhat的时候, > vim就是这样的,一个很方便的设计,但是装了debian/sid之后,这个 > 功能默认没有打开,怎么开启呢? > > 在用户目录下存在.viminfo这个文件,并且vim的历史记录都保存在里 > 面了。 > 将以下加入 .vimrc " Only do this part when compiled with support for autocommands. if has("autocmd") " Enable file type detecti

GNU aspell 与中文文件

2002-10-09 文章 Rex Tsai
aspell 会乱吃中文,把中文字当作 typo 要你校对。有朋友在修理处理这个工具吗 ? http://aspell.net/ http://savannah.gnu.org/cvs/?group=aspell -- aspell 比 ispell 好用一点 :D -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | T

[FAQ] woody 中的 unrar 无法解出内含中文档名之压缩档

2002-10-05 文章 Rex Tsai
woody/testing 使用 unrar 2.71-1,此版并不支援 Unicode,请改用 unstable 中的 rar/unrar 3.0-2。 apt-get install rar/unstable unrar/unstable -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | This message

Re: console出了问题后A非要重_屏幕~能显示

2002-10-03 文章 Rex Tsai
Anthony Fok wrote: > Rex 你好, > > 你有没有兴趣成为加盟成为官方的 Debian developer? > 因为最近看见你包装了很多好用的中文软体,如果能够正式纳入 > Debian,那就更好了。 :-) (尤其是因为现有的参与中文化计划的 > 官方 Debian developers 大都因工作或学业等缘故,无暇继续进行开发。 > 所以,如果您和其他朋友都能加盟,定能加快 Debian 中文化工作的步伐。 能够成为官方 Debian developer 是我的荣幸! 所以正在积极的建立我的 credits, 找到适合的 sponsor 才行。 --

Re: console出了问题后A非要重_屏幕~能显示

2002-10-03 文章 Rex Tsai
ha shao wrote: > On Wed, Oct 02, 2002 at 09:42:21PM +0800, Rex Tsai wrote: > >>这个工具来自于 svgalib, 修改于 Josh Vanderhoof's lrmi-0.5 package. >> >>已经编译成 statically linked, 欢迎下载使用. >>http://kalug.linux.org.tw/~chihchun/debian/g11n/lrmi > Source? a

Re: console出了问题后A非要重_屏幕~能显示

2002-10-02 文章 Rex Tsai
高超 wrote: > 前两天装了万国终端机后,因为鼠标设置不对,启动万国终端机, > 屏幕就黑了,而且无论是切换到哪个控制台都无法显示,屏幕都 > 黑漆漆的,但是可以从别的机器登陆到我的机器,杀掉出了问题的 > 进程后,还是黑漆漆的无法显示,非要重新启动才行。 > > 前几天用vmware的时候也是出现了这种情况,CTRL+ALT+F8切换 > 到vmware的全屏显示,在测试Mandrake的Xwindow时程序挂起,然 > 后屏幕就怎么也无法显示了,从别的机器登录后杀掉进程也不行。 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1

Re: Globalization Terminal - 国际语言终端机/万国终端机

2002-09-26 文章 Rex Tsai
※ [EMAIL PROTECTED] ( 薄 荷 的 天 空)》之铭言: > ※ [EMAIL PROTECTED] (Rex)》之铭言: > > Globalization Terminal - 国际语言终端机/万国终端机 > > An Globalization TTY 由三个基本元件组成,分别是 vgl, zwin, g11n。国际语言 > > 端机,同时支援简体中文、日文、克林贡语、韩文、繁体中文 CCCII、繁体中文 CNS、 > 这是哪国语言阿 > 是星际迷航记里的那个外星人吗?! 是的!! 来点 screenshot 吧 克林贡语 http://kalug.lin

Globalization Terminal - 国际语言终端机/万国终端机

2002-09-26 文章 Rex Tsai
Globalization Terminal - 国际语言终端机/万国终端机 为 1999 - 2000,网虎国际股份有限公司 (Wahoo International Enterprise) 所开 发。主要开发者为 Brian Lin (aka foxman)。 Globalization TTY 由三个基本元件组成,分别是 vgl, zwin, g11n。国际语言终端 机,同时支援简体中文、日文、克林贡语、韩文、繁体中文 CCCII、繁体中文 CNS、 GCS、繁体中文大五码等字码显示。此外目前支援的输入法模组共计二十八种。简体中 文 23 种、日文 2 种、 克林贡语 1 种

Re: Bug#160282: cal: Should use the latter Chinese char for day of the week

2002-09-19 文章 Rex Tsai
Hi, all In zh_TW locale of glibc, the "abday" fields contain 2 Chinese words (4 bytes long), but the cal(aka ncal) cut the day of the week as 2 bytes long. The output of cal is very "strange". For example: it looks like 'Sunday' -> 'day' 'Monday' -> 'day' ... here is the patch to fixed, this cod

Re: Bug#160282: cal: Should use the latter Chinese char for day of the week (fwd)

2002-09-18 文章 Rex Tsai
Pofeng Lee wrote: > 请问有人知道 FreeBSD 的 locale data 是谁维护的吗 ? > ( maybe also IBM ICU shound be taken into consideration ) > > PS. 我是赞成修改 glibc 的 LC_TIME 的 abday 啦 :p 如果要投票表决的话,我也投赞成票。(麻烦谁自愿跟 glibc maintainer 联络一下? :-) glibc-2.2.5 --- ./localedata/locales/zh_TW.orig Wed Sep 18 22:00:52 2002 +++

Re: debian的telnet中不能输入中文了

2002-09-17 文章 Rex Tsai
高超 wrote: > 我使用的是sid,使用telnet登录别的机器后,无论怎么都输入不了中文了 > 但是中文的显示倒是很正常,从redhat里面拷了个过来,一点问题都没有了。 telnet -8 telnet.host telnet -L telnet.host telnet telnet.host ^] telnet> set binary -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

Re: Bug#160282: cal: Should use the latter Chinese char for day of the week

2002-09-16 文章 Rex Tsai
ha shao wrote: > On Sun, Sep 15, 2002 at 10:25:23PM +0800, Rex Tsai wrote: > The problem has been discussed before in this list. Please search > cal in the archive. 我看了先前的讨论,大概了解问题在那里。对不起,我先前那封信弄错,朋友今天提醒 我,其实 Gentoo 的 cal 正常,是因为那是 util-linux-2.11u。不是 bsdmainutils。 我也稍微看过了 bsd

Re: Bug#160282: cal: Should use the latter Chinese char for day of the week

2002-09-15 文章 Rex Tsai
ChaoHsiung Liao wrote: > 但是翻译成周一、周二...所以显示不出来,我想比 > 较好的译法应该是 > 日 一 二 三 四 五 六 > 应该就没问题了。我想这也不算 Bug ,改一下 po > 档应该就正常了。 朋友跟我说过在 Gentoo 中,使用的 bsdmainutils、library 等都是最新的。显示出 来的结果是 九月 2002 周日 周一 周二 周三 周四 周五 周六 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 2

Re: gaim 0.59.1-4 for woody

2002-09-10 文章 Rex Tsai
Gaim □刚风□□歇□□□ patch □□ CVS □准□□亘□ Y!M □望□□湔□□舀□;) https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=300235&aid=602807&group_id=235 -- -Rex, geek by nature linux by choice -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTE

Re: Eterm 中文化

2002-09-08 文章 Rex Tsai
急难救助 wrote: > 嗯,谢谢东东和 mxu 的说明,之后又试了一下发现在环境变数的问题 > 原本以为一定要加上 [EMAIL PROTECTED] 这个变数 > 后来发现并不需要,总结一下: > > 1. 在 ~/.Eterm/themes/Eterm/user.cfg > 加入 > begin xim > input_method xcin > preedit_type OverTheSpot > end xim > 2. 设定好环境变数 >

Re: gaim 0.59.1-4 for woody

2002-09-06 文章 Rex Tsai
Yu Guanghui wrote: > Hi all >gaim 0.59.1-4□□咯□□萧啮踝萧啮踝萧□□□啮踝萧□冢萧啮踝萧啮踝萧. ;-) > 啮踝萧啮赓□啮踝萧□□萧□□萧 woody啮踝萧啮踝萧啮□ > □□□啮踝萧 □□萧啮□Rex Tsai啮踝萧 yahoo message□萎鼎啮□ >http://people.debian.org/~ygh/gaim_0.59.1-4woody0_i386.deb >http://people.debian.org/~ygh/gaim-common_0.59.

Re: [问题]sid的中文输入

2002-09-04 文章 Rex Tsai
Andrew Lee wrote: > 那这样的话在 KDM 里面的其他 window manager 得要用 ~/.xsession 吧?! > 所以只有 default 会执行 ~/.xsession 就等于只对 KDE 有效,其他的都不 > 会执行到了。 .xsession 也可以摆其它的 winodw manager 不是吗? 并不建议在 .xsession 摆放任 何使用者个人的特定的 X Window 软体启动的设定, Xsession 的工作是 "initialize X session",把 X Server 跑起来与启动 Window Manger,就是他的工作了,除

Re: [问题]sid的中文输入

2002-09-04 文章 Rex Tsai
Andrew Lee wrote: > On 3 Sep 2002, Nonego wrote: > > >>找到真正的解答了 >>问题在于kdm(或gdm)要login的选单那边 >>要选择default, 才会去读~/.xsession >>如果选成kde3或其他的则会跳过.xsession这一段, 于是就不会启动xcin& > > > 我在 woody 还在 testing 的时候也发现过这个问题, 不知道有没有那位仁兄送过 > bug report 了呢? 咦, 这算是 bug 吗? 我以为 xcin 等设定应该是使用者自行在 KDE 中设定自动启动, 而不是摆在 .x

Re: [Kalug] Re: gaim □剜□□舀□

2002-09-02 文章 Rex Tsai
Arne Goetje wrote: >> 獐□□Ⅳ & XIM client ? >> □冽□嗡□□X□□□迤掸貊支□□□掸豢□ >>□函□□□府□□獐□□gdb debug □□ □□迂□trace >>log □? :-) > > > unfortunately gaim gives out the standard error message that there is a bug > and that it tried to make a core dump, but I cannot find t

Re: [Kalug] Re: gaim □剜□□舀□

2002-09-02 文章 Rex Tsai
Arne Goetje wrote: > > Does this fix the problem that typing chinese crashes gaim? > I have the package from debian unstable branch, same version. When I start > gaim in xcinterm and type some chinese characters, gaim crashes at once and > attempts to make a core dump. This does not happen with

Re: [Kalug] gaim 中文支援

2002-08-31 文章 Rex Tsai
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Format: 1.7 Date: Sat, 31 Aug 2002 19:26:41 +0800 Source: gaim Binary: gaim gaim-common gaim-gnome Architecture: source i386 Version: 1:0.59.1-2 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Rex Tsai <[EMAIL PROTECTED]> Changed-By: Rex Tsai &

Re: [Kalug] gaim 中文支援

2002-08-31 文章 Rex Tsai
Rex Tsai wrote: > 新版的 gaim 已经加进 libiconv 支援,因此 MSN 可以正确的输入并读取讯息 > 但是刚刚发现 Yahoo messager 还是吐出 UTF8 字串,因此没办法阅读。 > 有朋友也有相同的问题吗 ? 一行 Code 解决。有空再包新的 Debian package. Index: yahoo.c === RCS file: /cvsroot/gaim/gaim/src/protoc

Re: [问题]sid的中文输入

2002-08-31 文章 Rex Tsai
Nonego wrote: >我以kdm管理login, 所以设.xsession 请这样试试看 $ cat > /etc/environment LANG=zh_TW.Big5 LC_CTYPE=zh_TW.Big5 LC_ALL=zh_TW.Big5 XMODIFIERS="@im=xcin" $ cat > /etc/inputrc # /etc/inputrc - global inputrc for libreadline # See readline(3readline) and `info rluserman' for more information. # Be 8 b

gaim 中文支援

2002-08-31 文章 Rex Tsai
新版的 gaim 已经加进 libiconv 支援,因此 MSN 可以正确的输入并读取讯息 但是刚刚发现 Yahoo messager 还是吐出 UTF8 字串,因此没办法阅读。 有朋友也有相同的问题吗 ? version 0.59.1 (08/25/2002) * Created a gtk1-stable branch for GTK+ 1.2 bugfix releases. Development will continue in our main branch in GTK+ 2 only. * Fixed a sec

Debian GNU/Linux Chinese FAQ - 如何在 xcin 中加入大易输入法

2002-08-25 文章 Rex Tsai
(本文件并未编排成给 Debian Chinese FAQ 用的 tex 格式,因为其中有设定码, 改成 tex 会减少阅读性) 第二章 中文环境设定 \Question{如何在 xcin 中挂上大易输入法 ?} \contributor{Rex Tsai}{chihchun}{kalug.linux.org.tw}{2002/08/13} 首先,你需要先行自网路上下载输入法表格, ftp://xcin.linux.org.tw/pub/xcin/xcin/contrib/dayi3.cin 本表格由太易资讯公司 http://www.dayi.com 授权,开放给使用者下载使用

Re: [Cle-devel] UTF8 patch for dict-zh

2002-08-22 文章 Rex Tsai
Rex Tsai wrote: > 我发现自行编译的 dict-zh 也有这个问题。但是 bbs.yzu.edu.tw 上的 dictd > 则没有问题。这么久之后有人清楚这是甚么缘故吗 ? 目前□知道 dictd 读取 > index file 时,index 必须先被排序,如果排序的位置错了,字就搜不到。所以 > 是 sort 的版本不一样 ? Well, 花了点时间确认一下,果然是排序的问题。在排序前要先把 locale (LANG,LC_*等) 弄对,如果设成定 zh_TW.Big5,sort 排序便会将大写开头的字眼 排在小写之前。 我猜想

dict-zh package for Debian

2002-08-19 文章 Rex Tsai
dict-zh 是从 pydict 中将字典档转为 dictd 可用之格式。我并把 dict-zh 中的 资料格式改为 UTF8,如此才可以在 UNICODE 支援的软体中正确的查询使用。例如 使用 kdict 来查询: http://kalug.linux.org.tw/~chihchun/tmp/kdict_pydict.png 你可以再这里下载 http://kalug.linux.org.tw/~chihchun/debian/dict-zh/ 或是使用 apt 来安装与取得原始码,加入以下两行在 /etc/apt/sources.list deb http://kalug.li

Re: about developer-reference

2002-08-13 文章 Rex Tsai
ha shao wrote: > On Thu, Aug 08, 2002 at 10:24:16PM +0800, Rex Tsai wrote: > >>请问这篇是否有人已经翻译成简体或繁体中文了? :-) > > > 好像以前有人说是要翻,可以查一下以前的信。 > 谁说的请出来自首吧。。。 > 好吧,我和另外一位 KaLUG (台湾高雄 Linux 使用者协会) 的朋友 lloyd ([EMAIL PROTECTED]) 正试著翻译一些, 并互相较对润稿。 最后的试译版本在 http://k

中文 Debian 常见问题解答 (FAQ)

2002-08-13 文章 Rex Tsai
http://www.debian.org/intl/zh/faq/ 晤, 这里所有的 links 都断掉了. 应该把 people.debian.org 改成 klecker.debian.org *谁可以这么做?* 或是装 debian-zh-faq-t debian-zh-faq-s 来看. 此外, 里面的某些讯息有些旧, 是否有计画更新呢 ? :-) 例如 2.3 或许可以改成 <- - - - - -> \Question{如何为 libc6 2.2 生成 locale 档案?} \contributor{Re

about developer-reference

2002-08-08 文章 Rex Tsai
请问这篇是否有人已经翻译成简体或繁体中文了 ? :-) -Rex -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org | and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.

Re: about netscape-zh-resource-477

2002-08-08 文章 Rex Tsai
Rex Tsai 写道: > 不知道各位有没有发现, netscape-zh-resource-477 在 woody 中不见了 > 倒是 netscape-ko-resource-477 还在. 虽然 netscape 477 很旧, 但是还是 > 有人在用吧 ? > > 有人清楚为甚么吗 ? :-) From: [EMAIL PROTECTED] On Mon, Aug 05, 2002 at 03:11:56PM +0800, Rex Tsai wrote: > I'm a chinese debia

about netscape-zh-resource-477

2002-08-05 文章 Rex Tsai
不知道各位有没有发现, netscape-zh-resource-477 在 woody 中不见了 倒是 netscape-ko-resource-477 还在. 虽然 netscape 477 很旧, 但是还是 有人在用吧 ? 有人清楚为甚么吗 ? :-) -Rex -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- | This message was re-posted