Re: Fwd: Correcció d'estil al manual

2007-02-08 Conversa Miquel
ment, això us permetrà una > > instal·lació probablement més satisfactòria i amb més informació. > > " > > Fet. > > merci, > guillem Osti Guillem...si segueixes viu ;-) Com et va tot? Miquel > > __ LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y m�viles desde 1 c�ntimo por minuto. http://es.voice.yahoo.com

Re: Please update catalan debconf translation for tex-common

2006-08-17 Conversa Miquel Oliete
, you need to fix your configuration files. > > The " > > "version of ${filename} that is provided by the package should be available > > " > > "as ${filename}.dpkg-dist." > > msgstr "" > > "TeX no funcionar?? sense ells

Re: Please update catalan debconf translation for tex-common

2006-08-17 Conversa Miquel Oliete
On Wed, 16 Aug 2006 03:30:47 +0200 Pau Tallada Crespí wrote: > A Dimarts 15 Agost 2006 21:34, Miquel Oliete va escriure: > > Hola Hola Pau > > > > S'han tingut en compte totes les teves sugerències (algunes per > > escriptura ràpida, altres per ser més elegants)

Re: Please update catalan debconf translation for tex-common

2006-08-15 Conversa Miquel Oliete
00 Jordà Polo wrote: > On Tue, Aug 15, 2006 at 08:23:49PM +0200, Miquel Oliete wrote: > > M'he près la llibertat de traduïr l'arxiu .po que ens ha enviat el > > Frank Küster ja que era molt curt i estic davant de l'ordinador. Si > > algú el vol revisar endevant. >

Re: Please update catalan debconf translation for tex-common

2006-08-15 Conversa Miquel Oliete
se li ha d'enviar la traducció a aquest bon home o ja ho farà el jmones quan vegi el missatge. Salutacions i bon estiu -- Miquel (a.k.a. Ton) Linux User #286784 GPG Key : 4D91EF7F Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.14) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses # C

Re: [RFR] manual://d-i/partitioning/partition/hppa.xml

2006-01-16 Conversa Miquel Oliete
Hola : Si us sembla, puc deixar "firmware" o posar "microprogramari de firma" com em sembla recordar que algú va suggerir. Salutacions Miquel (a.k.a. Ktalà a.k.a. Ton) On Mon, 16 Jan 2006 00:11:15 -0800 Matt Bonner wrote: > A l'angles diu: > >

[RFR] manual://d-i/preparing/bios-setup/sparc.xml

2006-01-12 Conversa Miquel Oliete
Hola : Sobre aquest tinc molts dubtes, però he anat a preguntar a la llista i no hi havia ningú. Ja ho resoldré una altre dia Invocant OpenBoot OpenBoot ens ofereix les funcions bàsiques necessaries per arrencar la arquitectura &arch-title;. És bastant similar en quan a funció a la B

[ITT] manual://d-i/preparing/bios-setup/sparc.xml

2006-01-04 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] manual://d-i/appendix/example-preseed-etch.xml

2006-01-03 Conversa Miquel Oliete
404 No Trobat No trobat La petició de la URL /~guillem/catalan/manual/appendix/example-preseed-etch.xml no ha estat trobada en aquest servidor. Servidor Apache/1.3.33 a people.debian.org Port 80

[RFR] manual://d-i/appendix/example-preseed-etch.xml

2006-01-03 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] manual://d-i/appendix/example-preseed-etch.xml

2006-01-03 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] manual://d-i/boot-installer/arm.xml

2006-01-03 Conversa Miquel Oliete
Arrencant desde TFTP &boot-installer-intro-net.xml; Arrencant desde TFTP a NetWinder NetWinders té dues interficies de xarxa: la tarja compatible de 10Mbps és eth0 i la tarja Tulip de 100Mbps és eth1. Necessiteu NeTTrom 2.2.1 o posterior per arrencar el sistema d'instal·lació. Reco

[ITT] manual://d-i/boot-installer/arm.xml

2006-01-03 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR]manual://d-i/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml

2006-01-02 Conversa Miquel Oliete
> Instal·ladordelo El carregador en estacions DEC és DELO. Ha de ser instal3lat en el mateix disc dur que el nucli (això es fet per l'instal·lador automàticament). DELO suporta diferents configuracións les quals són definides a /etc/delo.conf. Cada configuració té un nom únic, la config

[ITT]manual://d-i/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml

2006-01-02 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR]manual://d-i/preparing/nondeb-part/m68k.xml

2006-01-02 Conversa Miquel Oliete
Particionant a AmigaOS Si esteu executant AmigaOS, podeu usar el programa HDToolBox per ajustar les particions natives abans de la instal·lació. Particionant a Atari TOS Els IDs de partició d'Atari son tres caracters ASCII, usa LNX per dades i SWP per particions swap. Si useu el

[ITT]manual://d-i/preparing/nondeb-part/m68k.xml

2005-12-31 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR]manual://d-i/preparing/bios-setup/s390.xml

2005-12-31 Conversa Miquel Oliete
BIOS Setup A l'hora d'instal·lar &debian; a &arch-title; o a màquines zSeries s'ha d'arrencar primer amb un kernel dins el sistema. El mecanisme d'arrencada en aquesta plataforma és inherentment diferent a d'altres, especialment dels sistemes PC: no hi ha cap disquetera disponible. Us haur

[ITT]manual://d-i/preparing/bios-setup/s390.xml

2005-12-31 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT]%20manual://d-i/preparing/bios-setup/s390.xml

2005-12-31 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] manual://d-i/partitioning/partition/hppa.xml

2005-12-31 Conversa Miquel Oliete
Partitioning for &arch-title; PALO, el carregador de HPPA, requereix una partició de tipus F0 en algun lloc dins les primeres 2GB. Aquí és on es guardarà el carregador, un nucli opcional i el disc RAM, per tant feu-l'ho suficientment gran almenys per aquest — 4Mb (jo prefereixo 8–16MB). U

Re: [RFR] manual://d-i/partitioning/partition/hppa.xml

2005-12-30 Conversa Miquel Oliete
Es una traducció ràpida (haig de marxar), així aquesta tarda quan torni podré corregir els errors. Salutacions Miquel (a.k.a. Ktalà a.k.a. Ton) Partitioning for &arch-title; PALO, el carregador de HPPA, requereix una partició de tipus F0 en algun lloc dins les primeres

[ITT] manual://d-i/partitioning/partition/hppa.xml

2005-12-30 Conversa Miquel Oliete
__ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Primera pregunta :-)

2005-12-30 Conversa Miquel Oliete
resposta, salutacions Miquel (a.k.a. Ktalà a.k.a. Ton) __ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es

Hola una altra vegada

2005-12-30 Conversa Miquel Oliete
#x27;altra vegada al pobre Guillem. Ara miraré els pos que vaig traduïr, en quin estat es troben i que com els puc modificar (perque suposo que deuen estar obsolets). Salutacions a tots Miquel (a.k.a. Ktalà a.k.a. Ton) __ Renovamos el Correo Yah

[ITT] po-debconf://firebird

2004-03-08 Conversa Miquel Oliete
Petició !! -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses

[BTS#236922] po-debconf://xcdroast

2004-03-08 Conversa Miquel Oliete
Després de les correccions -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses xcdroast_0.98+0alpha14-5_templates.pot Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://xcdroast

2004-03-02 Conversa Miquel Oliete
e this" es refereix a set gid i a set uid? No creus que potser seria millor un intermig com : "alguns programes han de tenir el bit gid/uid així:" Espero la teva opinió -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we g

[RFR] po-debconf://xcdroast

2004-03-01 Conversa Miquel Oliete
Aquí el teniu, a veure si em poso les piles -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is

[ITT] po-debconf://xcdroast

2004-03-01 Conversa Miquel Oliete
Puedorrr? -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses

[ITT] po-debconf://mozilla

2004-03-01 Conversa Miquel Oliete
Puedorrr? -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses

[BTS#235654] po-debconf://teapop

2004-03-01 Conversa Miquel Oliete
Aquí teniu la traducció amb el número de bug obert a Debian -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #document

RFR] po-debconf://teapop

2004-02-17 Conversa Miquel Oliete
Ja he fet el canvi de canvii a canvieu, alguna cosa més? Si ho trobeu tot correcte, dieu-m'ho a la llista i segueixo amb un altre. -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n&#

Re: [RFR] po-debconf://teapop

2004-02-16 Conversa Miquel
us de la llista? Es cas de no estar a cap lloc, no creieu que seria bo que, per properes traduccions o noves incorporacions a l'equip de traducció, estiguessin disponibles com a referència? Salutacions Miquel On Sun, 15 Feb 2004 08:51:26 -0800 (PST) Matt Bonner wrote: >

[RFR] po-debconf://teapop

2004-02-14 Conversa Miquel Oliete
Aquí teniu la meva primera traducció, tingueu pietat ;-) -- Miquel (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentati

[ITT] po-debconf://teapop

2004-02-11 Conversa Miquel Oliete
Miquel Oliete (a.k.a. Ktalà) Linux User #286784 Debian GNU/Linux (Linux Wolverine 2.6.1) Welcome to the jungle, we got fun and games Guns n' Roses

Re: traduccions

2004-01-22 Conversa Miquel
grau d'unitat lingüística ha estat sempre molt alta. En fi, fem servir cadascú la forma estàndard que vulguem (central, oriental, occidental, etc.), sense cap complex, i esforcem-nos a conèixer els sinònims més importants de cada lloc: comprovarem, a més, que sovint certs mots tingu

Re: traducció del rotllo de l'aniversari

2003-08-11 Conversa Miquel
s. > > Pos ací està... bé, doncs aquí va la revisió. Com veuràs, només he trobat coses petites, més aviat d'estil, no he fet cap modificació important. salutacions miquel Debian celebra el seu desè aniversari 2003-08-11 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check tran

Re: traducció del rotllo de l'aniversari

2003-08-11 Conversa Miquel
El mar, 12 de 08 de 2003 a las 00:27, Jordi Mallach escribió: > Estic fent la traducció de la última pàgina de notícies, la que parla de > l'aniversari. En una estoneta la envie per a veure si veieu errades. > ok, jo estic (am)atent. Si ho envies ara, li faig una ullada ràpida. Miquel

Noticies Setmanals de Debian DWN #17

2002-05-08 Conversa Miquel Vidal
Aqui teniu el numero 17 de les DWN, corresponent a la setmana del 24 d'abril. salutacions -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux BarraPunto SysAdmin | [EMAIL PROTECTED] http://barrapunto.com| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C

Noticies Setmanals de Debian DWN #16

2002-05-07 Conversa Miquel Vidal
El numero 16 de les DWN, del 17 d'abril. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net | http://sindominio.net/~miquel/pubkey.txt Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F Title: D

Notmcies Setmanals de Debian #15

2002-05-07 Conversa Miquel Vidal
heus aquí les DWN 15. salutacions -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net | http://sindominio.net/~miquel/pubkey.txt Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F Title: Debian Weekly

Re: preguntes comunicació de premsa

2002-03-21 Conversa Miquel Vidal
aig enviar per aqui) http://lamalla.net/canal/digitalia/bitsel_lania/article.asp?id=24399 salutacions m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net | http://sindominio.net/~miquel/pubkey.txt Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F

Re: preguntes comunicació de premsa

2002-03-19 Conversa Miquel Vidal
iden això i deixen fora el mot GNU, la qual cosa és molt injusta (i inexacta, el sistema no és només un kernel). A més a més, mantenint Debian/GNU es recorda que Debian va estar durant el seu primer any d'existencia patrocinat per la FSF -amb una beca a Ian Murdock, el fundador de Debian-

Re: DWN podeu revisar-les?

2002-03-18 Conversa Miquel Vidal
On Mon Mar 18, 2002 at 08:42:53PM -0600 Arnatrix wrote: > >També se les envio a en Miquel Vidal a <[EMAIL PROTECTED]> que és qui > >en un primer moment es va oferir però tinc l'inconvenient que des del meu ISP > >no puc accedir a enviar correu a aquest domini pel q

Re: preguntes comunicació de premsa

2002-03-18 Conversa Miquel Vidal
lucre. També es la única desenvolupada unicament per voluntaris, que els desenvolupadors són els seus usuaris i l'única que figura ``GNU'' al nom. salutacions -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux BarraPunto SysAdmin | [EMAIL PROTECTED] http://barrapunto.com

Re: DWN

2002-03-16 Conversa Miquel Vidal
On Sat Mar 16, 2002 at 04:01:13AM +0100 Jordi Mallach wrote: > On Sat, Mar 16, 2002 at 03:21:38AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > De tota manera, està molt bé i quasibé no calia tocar res, aquí van només > > unes petites modificacions sobre la versió ja publicada: > > Ok, e

Re: DWN

2002-03-15 Conversa Miquel Vidal
On Sat Mar 16, 2002 at 03:21:38AM +0100 Miquel Vidal wrote: > + estigueu atent als paquets que mateniu o assegureu-vos que ^^^ + manteniu -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] h

Re: DWN

2002-03-15 Conversa Miquel Vidal
per a integrar + Hi ha dues persones treballant per integrar ("hi ha" és invariable i "per" en lloc de "per a") - per a oferir aquest sistema + per oferir aquest sistema (recordeu: "amb la intenció de" = "per") - clón + clon - escànner +

Re: [forw] Recull de Termes 3.0

2002-03-13 Conversa Miquel Vidal
On Wed Mar 13, 2002 at 08:14:13PM +0100 Jordi wrote: > On Tue, Mar 12, 2002 at 05:12:15AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > A part d'incloure moltes novetats, hem decidit lliberar-ho amb la mateixa > > llicència que els documents del Linux Documentation Project > >

Re: [forw] Recull de Termes 3.0

2002-03-13 Conversa Miquel Vidal
adava la llicencia LDP pero no em recordo de les objeccions). Pero no cal dir que no ha d'haver-hi problemes si els autors estan d'acord, com has explicat molt bé, pero es tracta de fer bé les coses. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F

Re: [forw] Recull de Termes 3.0

2002-03-13 Conversa Miquel Vidal
gt; Però jo no sóc advocat. jo tampoc, pero el problema de incompatibilitats no té res a veure "amb la voluntat de l'autor" sinó amb el que diuen les llicencies (tenim l'exemple del que va passar amb kde, la incompatibilitat no depenia de la voluntat dels hackers de kde).

Re: [forw] Recull de Termes 3.0

2002-03-13 Conversa Miquel Vidal
cencies de la FSF no diuen res d'incompatibilitat amb LDP... algu ho sap? tractaré d'assabentar-me... > Res més a afegir? > tenim el nostre recull disponible enlloc? pots enviar-lo en cas contrari? gràcies :) Tornaré a posar-me en contacte amb orca, i ja us diré. salutac

[forw] Recull de Termes 3.0

2002-03-11 Conversa Miquel Vidal
bones notícies: l'alliberament del recull de softcatalà, i una altra oportunitat de prendre de nou el tema del glossari i d'orca... tenim cap recull nostre per a enviar a softcatalà tal i com ens demana? -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]

sortim a lamalla.net

2002-03-11 Conversa Miquel Vidal
efecte barrapunto ;-) http://lamalla.net/canal/digitalia/bitsel_lania/article.asp?id=24399 -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA

Re: Traducció de les DWN

2002-03-08 Conversa Miquel Vidal
Jordi dijo: > On Sat, Mar 09, 2002 at 02:34:52AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > aquí va de tornada, ja revisat :) > > Primera frase, "desè any", hm. Això vol dir "10th year"? > És el número 10 del any present, no es desè any que es publica. > uff, qu

Re: Traducció de les DWN

2002-03-08 Conversa Miquel Vidal
aquí va de tornada, ja revisat :) m. Jordi va dir: > On Sat, Mar 09, 2002 at 12:43:01AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > > Si voleu DWN en català, cosa que molaria mogolló, necessitem un > > > voluntari que es puga comprometre a corregir el número setmanal abans de > >

Re: Traducció de les DWN

2002-03-08 Conversa Miquel Vidal
Jordi Mallach dijo: > Si voleu DWN en català, cosa que molaria mogolló, necessitem un > voluntari que es puga comprometre a corregir el número setmanal abans de > que jo el puje a CVS. Es a dir, comparar el anglés amb la traducció. > Jo puc fer aquesta tasca de revisió. --

Re: recull_debian-0.5.1 [ Memoràndum ]

2002-03-02 Conversa Miquel Vidal
vaig proposar de fer un projecte del tipus orca en castellà, i de fet ens van oferir els recursos per fer-ho (tant el recull de softcatalà per començar com l'eina i la bd d'orca), peró no hem seguit amb la història... una llàstima. salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F

Re: recull_debian-0.5.1 [ AJUDA ]

2002-03-01 Conversa Miquel Vidal
.po (però no sé si encara hi estarà el comentari). Com a nota > curiosa, l'altre dia vaig veure aquesta mateixa traducció en > castellà en un programa que no me'n recorde ara. sí, però em sona una altra (molt al començament, que vaig participar una mica a la traducció de kde

Re: recull_debian-0.5.1 [ AJUDA ]

2002-02-28 Conversa Miquel Vidal
tes" diferents sinó que és **una convenció** que acceptem per la nostra part per dues raons: coherència amb d'altres projectes de traducció al català i coherència per la nostra banda (quan tenim dubtes, mirem al recull i sabem quina és l'opció, perquè d'altra manera jo no me'

Re: Últim de Bugs

2002-02-19 Conversa Miquel
N'Antoni Bella va dir: > La meva > - -mateixa fussió. La fussió és com igualitària: és reflexiva, > La teva > +mateixa fussió. La fussió és com la igualtat: és reflexiva, vigila, que s'escriu "fusió", amb una sola essa. salutacions. m. -- Mi

Re: [marclial@yahoo.com: Re: Correccions]

2002-02-18 Conversa Miquel Vidal
En Jordi Mallach va dir: > > suscriure vs. subscriure. Miquel va dir al principi que era > > "suscriviu-vos", així que supose que el no ficar la b s'aplica a la > > resta? > > Jo crec que no hi ha dubte. Ho he estat mirant a varies fonts com >

Re: [BUG] - debconf de locales-2.2.5-3

2002-02-11 Conversa Miquel Vidal
Jordi dijo: > On Mon, Feb 11, 2002 at 04:47:47AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > "tindre", no "tintre", i més bé encara "tenir" ("tindre" és una mica massa > > coloquial). Pel que fa a la forma verbal, estava bé com l'havia posada > &

Re: [BUG] - debconf de locales-2.2.5-3

2002-02-10 Conversa Miquel Vidal
t;tintre", i més bé encara "tenir" ("tindre" és una mica massa coloquial). Pel que fa a la forma verbal, estava bé com l'havia posada en jordi, amb tercera persona: "podrien". els meus dos cèntims ;-) salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debi

Re: about.wml

2002-02-06 Conversa Miquel Vidal
7;altres sense). > I canvis en al conjugació dels verbs: funcione->funcioni, que no he > aplicat. > evidentment aquest canvi no cal: les formes valencianes de la conjugació són completament estàndards. salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMA

Re: [TR] - Actualitzant el manual - [Ajuda]

2002-01-06 Conversa Miquel Vidal
Jordi Mallach dijo: > > Crec que Codi Font Obert ha d'anar en majuscules, es el nom d'un > moviment. > això mateix (i també "Definició" o "Iniciativa (Open Source)", quan calgui i es refereixi al moviment o a la organització). m. -- Miquel Vidal

Re: Traducció de about.wml

2001-12-19 Conversa Miquel Vidal
27;Ivan, és una forma ben genuïna i acceptada (la trobeu al DIEC). També podríem dir "la despesa". > > Podeu comprar un CD o descarregar-la > > des d'Internet. > > En acabant feu una ullada a la > En acabat, no? > Al DIEC i d'altres diccionaris

Re: Traducció_de_about.wml

2001-12-18 Conversa Miquel Vidal
ntació tècnica, aquesta mateixa diversitat es pot observar a les traduccions castellanes de HOWTOs, documentació, etc., segons s'hagin fet a l'Amèrica o a Espanya, i, encara que aixo es nota, no impedeix que es pugui llegir, ni obliga de cap manera a una traducció argentina, una altr

Re: Traducció_de_about.wml

2001-12-18 Conversa Miquel Vidal
ap dialecte damunt dels altres. Això no vol dir que tota forma dialectal sigui estàndard (adelantar, apoiar, barco, despaiet, i moltes més són formes dialectals no estàndard... IMHO convé conèixer les variants més importants de les altres zones dialectals que no són la nostra, encara que no

Re: Traducció_de_about.wml

2001-12-18 Conversa Miquel Vidal
uem "més de cent euros" el missatge queda igual, no? > > > > Quin maquinari es suporta? > > > > se suporta, no? > > Ai, els valencianets :) > > Per ací diem "es". És correcte, no? Miquel? > Completament. De fet, és la forma clàssica. De tot

Re: Traducció de about.wml

2001-12-18 Conversa Miquel Vidal
> Deú n'hi do, Ivan! Molt bona feina! Feia molt de temps que no em trobava una traducció informàtica al català/valencià tan acurada i tan ben feta. Només hi ha alguna coseta, més aviat recomanacions ('eines' per 'ferramentes'), tan insignificants que perfect

Re: suggeriment

2001-11-04 Conversa Miquel Vidal
as apostrof). Qualsevol de les dues (som-hi o anem-hi) són bones opcions. m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD

Re: suggeriment

2001-11-01 Conversa Miquel Vidal
Jordi dijo: > On Thu, Nov 01, 2001 at 04:56:45AM +0100, Miquel Vidal wrote: > > On diu "Anar" (al botó a dalt de tot, a la dreta), hauria de dir més bé: > > "Anem-hi!" o "Som-hi!" o una cosa així: "anar" és un calc molt fort del > > A

suggeriment

2001-10-31 Conversa Miquel Vidal
castellà: en català no es fa servir mai l'infinitiu amb aquest sentit. Ah i ja de pas, un altre petit canvi al paràgraf "Primeres passes": << sobre com actualitzar-se i un Manual >> sobre com actualitzar-s'hi i un Manual... salutacions, m. -- Miquel Vidal

Re: Termes del ca.po de dbootstrap

2001-10-14 Conversa Miquel Vidal
opció més bona aixó que dius, és a dir, fer servir una petita perifrasi o circumlocució com la que has proposat més amunt per a "writable". salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F

Re: Envie fitxers _grans_?

2001-10-11 Conversa Miquel
ons, no? A mí ja em va bé. m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F pgptjCWuLJr91.pgp Description: PGP signature

Re: [TR] IMPORTANT: Petit recull de guia v0.3

2001-10-07 Conversa Miquel
trobador de noms?? sistema de resolució (SC) > set establir definir, especificar > shell intèrpret intèrpret d'ordres (SC) salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTEC

Re: [TR] Aclarim: boot, reset, load

2001-10-07 Conversa Miquel
). > Ja veurem com acaba això. Ens llegim. Si us plau, proposo que no reinventem la roda i no discutim les formes ja estandaritzades, vull dir, admeses als diccionaris, que prou tindrem amb la terminologia tècnica que encara no hi és recollida... Imagina't que en la localització del ca

Re: [TR] IMPORTANT: Petit recull de guia v0.3

2001-10-06 Conversa Miquel Vidal
Jordi dijo: > On Sat, Oct 06, 2001 at 05:31:28PM +0200, Miquel wrote: > > > stable = stable > > estable > > ací cal ficar una nota, perque en Debian açò es pot confondre. > Si ens referim a les branques de la distribució deuría ser "Debian > stable&q

Re: [TR] IMPORTANT: Petit recull de guia v0.3

2001-10-06 Conversa Miquel
= bahia "ranura" (termcat i softcatala) "bahia" no existeix en català (en diem "badia" i en aquests cas em sembla un cal lèxic infame). Tenim "ranura", admesa als diccionaris amb el significat d'"slot". > stable = stab

Re: [TR] IMPORTANT: Petit recull de guia

2001-10-04 Conversa Miquel
pas "comando"... (pel que fa a "comanda", que també se sent dir, és un encàrrec: "servir o fer una comanda", no pas "executar una comanda d'unix" sinó "executar una ordre d'unix"). HTH salutacions. m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net| http://mi.barrapunto.com/yonderboy Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F

Re: [TR] IMPORTANT: Petit recull de guia

2001-10-04 Conversa Miquel
t;comanda" ni encara menys "comandament" tenen res a veure amb l'anglès "command". El mot correcte és "ordre". salutacions, m. -- Miquel Vidal | Using Debian GNU/Linux sid [EMAIL PROTECTED]| [EMAIL PROTECTED] http://sindominio.net|

Re: cn.wml - corregit

2001-09-17 Conversa Miquel
aduir: Make sure you select the language from the choices. A number of people reported problems because they typed in the language by hand. m. -- Miquel Vidal| http://mi.barrapunto.com/yonderboy [EMAIL PROTECTED] | Using Debian GNU/Linux sid http://sindominio.net | GnuPG publi

Re: Revisió de organization.tags.

2001-08-25 Conversa Miquel
#x27; o 'contenir' era poc important (son vàlides totes dues, només qüestió de registre), en canvi se'ns ha passat una de més grossa: << deuria de contenir (o contindre) >> hauria de contenir (fixa't també a l'article apostrofat "de l'admini

Re: Revisió de organization.tags.

2001-08-24 Conversa Miquel
ontenir informació de l'administrador > +:] > [EL: > If you have hardware problems with Debian machines, please see > http://db.debian.org/machines.cgi";>Debian Machines page, > @@ -1327,6 +1379,7 @@ > > [EN:Mirrors:] > [AR:Mirrors:] > +