Re: [ddr] dsa-089.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Dec 06, 2001 at 11:10:54PM +0100, Pierre Machard wrote: voici ma derniere traduction : dsa-089.wml (icecast-server) j'ai eu des difficultées pour traduire : by escaping dots as %2E it was possible. que j'ai traduit par : en modifiant les points en %2E, il était

Re: Volontaire

2001-12-07 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Le Fri, 7 Dec 2001 10:43:11 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Pourriez vous me donner des informations sur le protocole habituel. Si ce genre de renseignement est disponible dans une FAQ un simple reply avec l'adresse de celle ci suffira.

nouvelles du ddts [était : bogue du ddts ?]

2001-12-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 3 décembre 2001, Nicolas Bertolissio écrit : Bonjour, il semblerait qu'il y ait un bogue dans le ddts, il m'a renvoyé des descriptions déjà acceptée, j'en ai informé Grisu. et il travaille dessus, ce bogue existe toujours. Pour info, Grisu souhaite élargir le champ des documents

relecture

2001-12-07 Par sujet Nicolas SABOURET
Bonjour à tous, J'ai ajouté un chapitre dans ma doc (le chapitre 2 : Version courte). Merci d'avance à ceux qui pourront le relire. Merci aussi à ceux qui ont des compétences en commandes shell Unix de vérifier que je n'ai pas écrit de connerie... Nico. PS : toujours sur

[olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... Bye, Mt. - Forwarded message from Olivier Tharan [EMAIL PROTECTED] - From: Olivier Tharan [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [Traduc] Re:

Re: nouvelles du ddts [était : bogue du ddts ?]

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Dec 07, 2001 at 10:58:54AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: Le lundi 3 décembre 2001, Nicolas Bertolissio écrit : Bonjour, il semblerait qu'il y ait un bogue dans le ddts, il m'a renvoyé des descriptions déjà acceptée, j'en ai informé Grisu. et il travaille dessus, ce bogue

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Le Thu, 6 Dec 2001 22:50:12 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... modifier au sens ajouter deux ou trois traductions possibles ? OK. Sinon, cela va être lourd car il va

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Dec 07, 2001 at 12:08:36PM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote: Le Thu, 6 Dec 2001 22:50:12 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le glossaire debian pour faire comme les ptits copains... modifier au sens

[DDR] debconf.po

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
Hello, sous le doux nom http://www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/debconf_1_0_21_1207.po se cache le fichier fr.po mis à jour de la dernière version de debconf. Il est sans doute pleins de conneries à corriger, pour le plus grand plaisir des relecteurs ;) Merci, Mt. -- Un clavier azerty en

Re: [DDR] debconf.po

2001-12-07 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Le Fri, 7 Dec 2001 12:26:58 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Hello, sous le doux nom http://www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/debconf_1_0_21_1207.po done. en attaché. Attention, couRRiel. PK -- Patrice KARATCHENTZEFF STMicroelectronics Tel: 04-76-92-67-95 850, rue Jean

Re: [olive@oban.frmug.org: Re: [Traduc] Re: repository ?]

2001-12-07 Par sujet philippe batailler
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Suite à la discution sur [EMAIL PROTECTED], je propose qu'on modifie le « glossaire debian pour faire comme les ptits copains... Mais qu'est ce qu'ils vont faire les ptits copains ? ... Je pense qu' une traduction par « dépôt » ou « entrepôt »

Re: [DDR] debconf.po

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
Bonjour, après deux relectures, le fichier de debconf se nomme : http://www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/debconf_1_0_21_1207.po Si vous n'avez jamais relu de fichier po, c'est un bon candidat, il est assez petit. A peine 300 lignes. Rien a voir avec les 5500 lignes de dbootstrap, ou les 6000

script pour chasser les erreurs courantes dans les fichiers po (et autres)

2001-12-07 Par sujet Martin Quinson
Hello, On avait parlé ici de faire un script comme le checker de KDE pour faire la chasse automatique aux erreurs courantes du style bla au lieu de « bla » Est ce que quelqu'un a du neuf à nous apprendre sur ce front ? Merci, Mt. -- Un clavier azerty en vaut deux.

Re: Volontaire

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Dec 07, 2001 at 10:40:47AM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote: Le Fri, 7 Dec 2001 10:43:11 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait : Pourriez vous me donner des informations sur le protocole habituel. Si ce genre de renseignement est disponible dans une FAQ un simple reply avec

Re: Volontaire

2001-12-07 Par sujet Marc REYNES
Merci pour vos indications, je vais commencer par des relectures pour me mettre dans le bain Quelques choses qui n'est pas dit assez souvent : bravo et merci à tous pour votre travail sur la debian il m'a été souvent profitable Marc Le Fri, 7 Dec 2001 16:40:47 +0100 [EMAIL PROTECTED]

Les DSA relus

2001-12-07 Par sujet Pierre Machard
bonsoir à tous, je voudrais savoir si je dois envoyer les DSA qui sont traduits et relus sur cette liste ou alors dois-je les poster aux responsables ? P.S. Martin, je ne parviens pas à t'envoyer d'email. Tu m'avais demandé de t'envoyer les DSA qui étaient prêts, mais le smtp s'obstine à me

Re: Les DSA relus

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Dec 07, 2001 at 06:56:33PM +0100, Pierre Machard wrote: bonsoir à tous, je voudrais savoir si je dois envoyer les DSA qui sont traduits et relus sur cette liste ou alors dois-je les poster aux responsables ? Tu peux les renvoyer sur la liste, ça permettra éventuellement à d'autres

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/international Norwegian.wml Port ...

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:14:23 Modified files: french/international: Norwegian.wml Portuguese.wml french/international/German: credits_website.wml index.wml french/international/Polish: index.wml Log

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/international Spanish.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:17:32 Modified files: french/international: Spanish.wml Log message: Sync with EN 1.17 [Christian Couder]

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/international index.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:18:16 Modified files: french/international: index.wml Log message: Sync with EN 1.31 [Christian Couder]

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/international/french ddts.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:19:48 Modified files: french/international/french: ddts.wml Log message: Fix URL of ddts-script [Nicolas Bertolissio]

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/releases index.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:20:53 Modified files: french/releases: index.wml Log message: Sync with EN 1.19 [Christian Couder]

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/releases/potato index.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:22:02 Modified files: french/releases/potato: index.wml Log message: Sync with EN 1.48 [Christian Couder]

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/intro cn.wml

2001-12-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/12/07 12:26:59 Modified files: french/intro : cn.wml Log message: Sync with EN 1.35 [Christian Couder]