[HS] Re: Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Frédéric Bothamy
* Benoît Sibaud <[EMAIL PROTECTED]> [2003-05-06 23:40] : > > Le dictionnaire ? Le mien (un Larrousse 2000) donne ta version. > > S'il y a marqué « Larrousse 2000 » dessus, tu t'es fait arnaqué :p > (http://www.larousse.fr). Non, non, c'est moi qui ai besoin de lunettes ... :-) Fred

Re: Emacseries pour typo française

2003-05-06 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Nicolas Boulenguez écrivait : > Merci, merci. On savait que c'était possible, mais on parle pas lisp. > > > Seulement voila, pour les vrais nuls, comment on fait pour charger un > fichier .el ? J'ai trouvé la méthode qui suit dans la doc, mais il y > a sans doute mieux, puisque ça me donne

Re: Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Nicolas Boulenguez écrivait : > Bonjour, chers arbitres. > > of the Korean War / Cold War era. > de la guerre de Corée et de la guerre froide. > > Où met-on des majuscules en français ? Il me semble qu'on en abuse > beaucoup moins en français qu'en anglais... Les Anglais en mettent partou

Re: Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Benoît Sibaud
> Le dictionnaire ? Le mien (un Larrousse 2000) donne ta version. S'il y a marqué « Larrousse 2000 » dessus, tu t'es fait arnaqué :p (http://www.larousse.fr). -- Benoît Sibaud

Re: Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Benoît Sibaud
> of the Korean War / Cold War era. > de la guerre de Corée et de la guerre froide. > > Où met-on des majuscules en français ? Il me semble qu'on en abuse > beaucoup moins en français qu'en anglais... > Un relecteur est d'accord, un autre pas. Je dirais « Guerre froide » parce que c'est une expre

Re: Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Frédéric Bothamy
* Nicolas Boulenguez <[EMAIL PROTECTED]> [2003-05-06 22:31] : > Bonjour, chers arbitres. > > of the Korean War / Cold War era. > de la guerre de Corée et de la guerre froide. > > Où met-on des majuscules en français ? Il me semble qu'on en abuse > beaucoup moins en français qu'en anglais... > Un

Detail de traduction

2003-05-06 Par sujet Nicolas Boulenguez
Bonjour, chers arbitres. of the Korean War / Cold War era. de la guerre de Corée et de la guerre froide. Où met-on des majuscules en français ? Il me semble qu'on en abuse beaucoup moins en français qu'en anglais... Un relecteur est d'accord, un autre pas. Qui tranche ?

Re: Emacseries pour typo française

2003-05-06 Par sujet Nicolas Boulenguez
Merci, merci. On savait que c'était possible, mais on parle pas lisp. Seulement voila, pour les vrais nuls, comment on fait pour charger un fichier .el ? J'ai trouvé la méthode qui suit dans la doc, mais il y a sans doute mieux, puisque ça me donne un message d'erreur. J'ai crée le répertoire "

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/international/Polish index.wml

2003-05-06 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder03/05/06 09:46:09 Modified files: french/international/Polish: index.wml Log message: Sync to en 1.6.

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-05-06 Par sujet Martin Quinson
Desole, je n'arrive toujours pas a bien comprendre comment le ddtp tourne: > Statistiques > > > up-to-date descriptions 11667 (+30) > translated descriptions 4953 (+52) > orphan descriptions 335 ( +8) > descriptions with 0 reviewer(s) 172 ( +0) > desc

Re: [ITT] FAQ Debian

2003-05-06 Par sujet Martin Quinson
On Tue, Apr 29, 2003 at 03:42:38PM +0200, Pierre Machard wrote: > Le mardi 29 avril 2003 à 15:13 +0200, Julien Louis a écrit : > > Bonjour, > > > > J'ai réussi à réunir un petit groupe motivé pour traduire cette FAQ. > > Crois tu qu'il soit pertinent de traduire ce document ? Je veux dire, > ne s

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 06 mai 2003 à 11:19 +0200, Denis Barbier a écrit : > On Tue, May 06, 2003 at 10:59:55AM +0200, Guillaume Allègre wrote: > > Le mar 06 mai 2003 à 10:28 +0200, Christian Perrier a écrit : > > > > > De toute façon, debconf stocke la valeur dans la langue originelle. > > > > > > Donc, je trouv

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Denis Barbier
On Tue, May 06, 2003 at 10:59:55AM +0200, Guillaume Allègre wrote: > Le mar 06 mai 2003 à 10:28 +0200, Christian Perrier a écrit : > > > De toute façon, debconf stocke la valeur dans la langue originelle. > > > > Donc, je trouve bien que po-debconf propose les Choices à la > > traduction ?. Au tr

Re: Emacseries pour typo française

2003-05-06 Par sujet Jérôme Marant
En réponse à Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Ci-joint le boulot de Patrice, remis en forme dans un fichier Lisp. Y > compris la gestion du point-virgule. > > Objectif : aider à mieux entrer la bonne typo française quand on tape > du texte. > > Le fichier joint met cela en service p

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
Le mar 06 mai 2003 à 10:28 +0200, Christian Perrier a écrit : > De toute façon, debconf stocke la valeur dans la langue originelle. > > Donc, je trouve bien que po-debconf propose les Choices à la > traduction ?. Au traducteur, ensuite, de décider s'il vaut mieux > traduire ou pas. Est-ce que ça

Re: Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Allègre ([EMAIL PROTECTED]): > > #. Choices > > #: ../catalog.templates:3 > > msgid "PostgreSQL, MySql" > > msgstr "PostgreSQL, MySql" > > Pourquoi les messages de ce type, qui à l'évidence sont destinés à > rester invariants dans toutes les locales, sont-ils internationalisés >

Re: [DDR] po-debconf://locales/fr.po

2003-05-06 Par sujet Christian Perrier
Une relecture. Pour « paramètres régionaux », je trouve que ça va pas mal... Explications : ! msgstr "Quel jeu de paramètres régionaux faut-il activer par défaut ?" Je préfère avec un verbe plutôt qu'un infinitif tout seul. ! "Beaucoup de paquets dans Debian utilisent le mécanisme de locali

Question Re: [DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Guillaume Allègre
Une question générale : > #. Choices > #: ../catalog.templates:3 > msgid "PostgreSQL, MySql" > msgstr "PostgreSQL, MySql" Pourquoi les messages de ce type, qui à l'évidence sont destinés à rester invariants dans toutes les locales, sont-ils internationalisés dans le questionnaire (meme question d

[relu] man update-menus

2003-05-06 Par sujet Sylvain Cherrier
Merci à Nicolas Boulenguez pour sa relecture... Et le revoila, ce bon vieux man d'update-menus... :-) -- Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> update-menus.1.gz Description: GNU Zip compressed data

[DDR] po-debconf://catalog/fr.po

2003-05-06 Par sujet Christian Perrier
Merci de vos relectures (la mise à jour se fera par un NMUj'ai déjà changé les horribles templates anglais d'origine par un NMU) -- Christian Perrier Debian geneweb and lifelines packages maintainer # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation i

Emacseries pour typo française

2003-05-06 Par sujet Christian Perrier
Ci-joint le boulot de Patrice, remis en forme dans un fichier Lisp. Y compris la gestion du point-virgule. Objectif : aider à mieux entrer la bonne typo française quand on tape du texte. Le fichier joint met cela en service pour le mode texte simple et pour le mode "post". -- Christian Per