Michel Grentzinger [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Bonsoir,
«
« Le fichier est là pour la relecture.
voici :
« msgid
« Please read README.Debian in /usr/share/doc/fibusql/ how to complete the
« installation.
« msgstr
« Veuillez consulter README.Debian dans
Informations
Utilisez « [EMAIL PROTECTED] » au lieu de « pdesc », il faut modifier
« ddtc » à la main pour cela, ligne 19 dans « /usr/bin/ddtc », ou utiliser
la version 0.9.1.
Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
Ooups... Mea culpa, je n'avais pas pris la peine de regarder les bugs liés à
ce paquet.
Christian, tu as eu une réponse pour ta proposition de NMU sur ce paquet ?
Oui.Luca prépare en fait le paquet pour une nouvelle version. Il
incluera
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
« demande de relecture ?
« en voici une :
- la variable SHARE_DIR a été supprimée de shorewall.conf. Cette
variable\n
- servait aux mainteneurs du paquet Debian et n'était pas documentée
pour\n
- être utilisée autrement..
+
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
Bonsoir,
Le fichier est là pour la relecture.
Voilà.
--- fr.po 2003-06-15 09:52:32.0 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-06-15 09:54:38.0 +0200
@@ -33,8 +33,8 @@
would not work on many systems.
msgstr
Pour que FibuSQL
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Michel et moi on est chauds, faut en profiter.. :-)
Oui, c'est la canicule en ce moment !
Voici une relecture.
apt-cache show todt ne me donne rien : c'est quoi ce fichier ?
apt-cache show
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
Bonsoir,
Le dernier fichier de la soirée est traduit. Merci aux relecteurs.
Hop.
Je suis chiant sur les s/ceci/cela... une espèce de manie personnelle
qui fait que je déteste les Ceci dit qui sont grammaticalement
impossibles.. :-)
(si c'est
Le Samedi 14 Juin 2003 22:37, Denis Barbier a écrit :
On Sat, Jun 14, 2003 at 10:05:59PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
Le Samedi 14 Juin 2003 19:20, Philippe Batailler a écrit :
« #: ../templates:3
« msgid
« Please update your php.ini file. And/or modifiy the web-server
Le Dimanche 15 Juin 2003 09:52, Christian Perrier a écrit :
#. Description
@@ -50,6 +50,6 @@
You can also leave it empty and set it later -- Faq-O-Matic will be
inaccessible in the meantime.
msgstr
-Vous pouvez également laisser ceci vide et le définir plus tard ; en
-attendant,
Bonjour,
J'ai repris ce fichier pour remplacer certains espaces par des espaces
insécables et rajouter des trains d'union dans « voulez-vous... ? ».
Merci pour les relectures.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#
Le Samedi 14 Juin 2003 08:07, Christian Perrier a écrit :
Voici le fichier traduit. Merci pour les relectures.
L'habituelle relecture
Et le fichier relu.
Merci à Christian !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#
Le Jeudi 12 Juin 2003 18:04, Christian Perrier a écrit :
(sur la dernière chaîne, j'ai remis DBI en majusculesquestion de
cohérence et tant pis si la VO est incohérente)
C'est fait.
Merci à Joël, Christian et Olivier.
(en fait, les traductions sont de bien meilleure qualité que les
Bonjour,
Je compte traduire cet écran debconf.
A+
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Bonjour à tous,
Une grosse mise à jour concernant le répertoire freebsd.
Merci pour vos relecture, Thomas.
PS : J'ai toujours mon dernier lot de DSAs en souffrance...
#use wml::debian::template title=Debian GNU/FreeBSD basée sur la libc5 BARETITLE=true NOHEADER=yes
#include
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/06/15 12:34:12
Modified files:
french : contact.wml
Log message:
typo (pay attention dammit!)
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/06/15 13:35:03
Modified files:
french/security/2003: dsa-257.wml dsa-307.wml dsa-314.wml
Log message:
Fix markup
Le Dimanche 15 Juin 2003 15:15, Michel Grentzinger a écrit :
Bonjour,
Je compte traduire cet écran debconf.
Le voici. J'ai envoyé un BR pour que la traduction allemande soit placée au
bon endroit.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on
Le Samedi 14 Juin 2003 08:39, Christian Perrier a écrit :
Voici le fichier traduit. Merci à Christian pour sa relecture.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format,
Bonsoir,
Voici le fichier relu. Merci à Philippe et Christian pour leurs relectures.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth
Le Dimanche 15 Juin 2003 12:22, Michel Grentzinger a écrit :
Le Dimanche 15 Juin 2003 09:52, Christian Perrier a écrit :
#. Description
@@ -50,6 +50,6 @@
You can also leave it empty and set it later -- Faq-O-Matic will be
inaccessible in the meantime.
msgstr
-Vous pouvez
On Fri, Jun 13, 2003 at 01:08:29AM +0200, Denis Barbier wrote:
On Thu, Jun 12, 2003 at 08:13:37PM +0200, Christian Perrier wrote:
Michel et moi on est chauds, faut en profiter.. :-)
Oui, c'est impressionnant, mais il faudrait trouver encore d'autres
contributeurs. Je crois que l'exemple de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/06/15 16:46:38
Added files:
french/international/french: po-debconf.wml
Log message:
Initial draft.
This document explains how French translations of po-debconf files
are managed on the
22 matches
Mail list logo