[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/10/29 99%

2005-10-28 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/fr.po: 69t1f1u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1507t1f1u (99%) (total st

Debian WWW CVS commit by djpig: packages/po pdo.fr.po

2005-10-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:packages Changes by: djpig 05/10/28 15:24:20 Modified files: po : pdo.fr.po Log message: French translation by Guilhelm Panaget -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

Re: [TAF] po://debhelper/fr.po [MAJ] 1f

2005-10-28 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Thomas Huriaux a écrit : [...] > Est-ce que tu peux proposer au maintainer lorsque tu enverras la mise à > jour de changer le tout de la façon suivante : > répertoire /man/po4a/ > contient po4a.cfg et les addenda > répertoire /man/po4a/po/ > contient les fichiers po et debhelp

Re: [taf] po://adduser/fr.po [MAJ] 4f1u

2005-10-28 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Oct 28, 2005 at 03:36:21PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> (28/10/2005): > > Merci pour vos relecture. > > On repasse directement en TAF (au passage, il manquait le changement du > sujet en [rfr]), il y a eu quelques changements ces to

Re: [RFR] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Sylvain Archenault
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > J'avais fait une traduction de gclcvs autrefois... > > Mais comme l'auteur racontait sa vie dans les templates, plutôt que de > soumettre la traduction, j'ai ouvert un bogue pour abus de debconf : il > s'agit du #327449. À l'époque où j'avais traduit ce questi

Re: Question sur apt-get

2005-10-28 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Oct 27, 2005 at 06:02:28PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 27.10.2005 19:06:33, Guilhelm Panaget a écrit : > >Bonsoir, > > > >Lors de l'installation de paquets avec apt-get, on obtient le message > >suivant : > > > >Sélection du paquet précédemment désélectionné. > > > >J'avoue

Re: [RFR] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J'avais fait une traduction de gclcvs autrefois... Mais comme l'auteur racontait sa vie dans les templates, plutôt que de soumettre la traduction, j'ai ouvert un bogue pour abus de debconf : il s'agit du #327449. Je pense qu'il faut adopter la même position pour cette tradcution-là. msgid

[RFR] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Sylvain Archenault
Sylvain Archenault a écrit : > Merci pour vos relectures. > Avec le bon sujet -- Sylvain Archenault fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [ITT] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Sylvain Archenault
Merci pour vos relectures. -- Sylvain Archenault fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Sylvain Archenault
Je le mets à jour. -- Sylvain Archenault signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[TAF] po://debhelper/fr.po [MAJ] 1f

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif debhelper est devenue incomplète. # Il s'agit des pages de manuel. Valery, j'ai un peu regardé comment a été fait la po4aisation et je n'aime pas trop le résultat. Le répertoire /po/ est plutôt réservé à la traduction du programme en

[TAF] po-debconf://gcl/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet gcl utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, le fichier POTFILES.in n'est pas bon donc les fichiers po ne sont plus à jour (#336207). Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est néc

[TAF] po-debconf://fvwm/fr.po [MAJ] 4f

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet fvwm utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, debconf-updatepo n'a pas été lancé (#336203). Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de tr

[LCFC] po-debconf://gnunet/fr.po

2005-10-28 Par sujet Eric
Le 28/10/05, Thomas Huriaux a écrit: > Eric <[EMAIL PROTECTED]> (19/10/2005): > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Eric, 9 jours en rfr, je pense que tu peux passer au lcfc. Hum! je pense aussi... merci Thomas pour le rappel, je l'avais complètement oubl

[LCFC] ddp://project-history/fr.po [MAJ] 5f

2005-10-28 Par sujet Simon Paillard
Le mercredi 26 octobre 2005 à 00:20 +0200, Franck Bassi a écrit : > Voila une petite relecture pour aider un peu ... > > Amicalement > > Franck Merci Franck, j'ai intégré tes modifications. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[taf] po://adduser/fr.po [MAJ] 4f1u

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> (28/10/2005): > Merci pour vos relecture. On repasse directement en TAF (au passage, il manquait le changement du sujet en [rfr]), il y a eu quelques changements ces tous derniers jours. Le fichier à mettre à jour, intégrant la traduction que

Re: [ITT] po://adduser/fr.po [MAJ] 7f8u

2005-10-28 Par sujet Aurelien Ricard
Merci pour vos relecture. Aurélien Aurelien Ricard wrote: Salut, Ok pour tout ca, je pense que je vais traduire "fork for parse mount points failed: %s" par "Impossible d'analyser le point de montage %s" laissant de coté la notion de fork n'apportant pas grand chose a mon sens ici. Vous e

Re: [RFR] po-debconf://squid/fr.po [MAJ] 6f

2005-10-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 28.10.2005 14:54:08, Thomas Huriaux a écrit : Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (25/10/2005): > Le Lundi 24 Octobre 2005 17:40, Thomas Huriaux a écrit : > > Le paquet squid utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > UTILISER LE FICHIER ATTACHÉ, le maintainer n'a p

Re: [RFR] po-debconf://squid/fr.po [MAJ] 6f

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (25/10/2005): > Le Lundi 24 Octobre 2005 17:40, Thomas Huriaux a écrit : > > Le paquet squid utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > UTILISER LE FICHIER ATTACHÉ, le maintainer n'a pas lancé > > debconf-updatepo donc le fichier sur l

Re: [RFR2] webwml://security/2005/dsa-877.wml

2005-10-28 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-28 13:32] : > Le vendredi 28 octobre 2005 à 13:26 +0200, Simon Paillard a écrit : > > Bonjour, > > > > Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité 877 touchant > > gnump3d. > > > > J'ai une autre traduction à proposer pour « cross-site scri

Re: [RFR] po-debconf://gnunet/fr.po

2005-10-28 Par sujet Thomas Huriaux
Eric <[EMAIL PROTECTED]> (19/10/2005): > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Eric, 9 jours en rfr, je pense que tu peux passer au lcfc. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-878.wml

2005-10-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/28 06:03:45 Added files: french/security/2005: dsa-878.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

[RFR] webwml://security/2005/dsa-878.wml

2005-10-28 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce de sécurité touchant le paquet netpbm. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Dépassement de tampon Un dépassement de tampon a été identifié dan

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-877.wml

2005-10-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/28 05:54:30 Added files: french/security/2005: dsa-877.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

DU ZAÏRE

2005-10-28 Par sujet nevly.netie
Cher Monsieur Je sait que cette note  vous surprendra fort bien mais je n'ai plus le choix. Aussi je vous demanderai de prendre ce mot très au sérieux alors je tiens à me présenter à vous.Mon nom est madame NGUZ FLAVIE, je suis une citoyenne Congolaise d'origine Zaïroise ayant du sang

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-877.wml

2005-10-28 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 28 octobre 2005 à 13:26 +0200, Simon Paillard a écrit : > Bonjour, > > Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité 877 touchant > gnump3d. > > J'ai une autre traduction à proposer pour « cross-site scripting » > (http://www.linux-france.org/prj/jargonf/C/cross_site_scripti

[RFR] webwml://security/2005/dsa-877.wml

2005-10-28 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité 877 touchant gnump3d. J'ai une autre traduction à proposer pour « cross-site scripting » (http://www.linux-france.org/prj/jargonf/C/cross_site_scripting.html pour la description) Dans la plupart des DSA, on a traduit par « vulnérab

Re: bonjour

2005-10-28 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 28 octobre 2005 à 12:13 +0200, kevin simon a écrit : > bonjour je voudrais savoir ou je pourrais trouve le systeme > d'exploitationdebian 3.1 sarge sur cd ou le ftp pour > telecharge les fichier Tu trouveras les informations que tu cherches sur : http://www.debian.org/distrib

bonjour

2005-10-28 Par sujet kevin simon
bonjour je voudrais savoir ou je pourrais trouve le systeme d'exploitation    debian  3.1 sarge   sur cd ou  le ftp pour  telecharge   les fichier et si il y a une licence "" ou si l'on peux contribue pour le systeme d'exploitation ( teste vos nouvelle version sur nos serveur ect...  gratuitement 

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/42 index.wml

2005-10-28 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/10/28 02:03:21 Modified files: french/News/weekly/2005/42: index.wml Log message: Sync to EN 1.9 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac