Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Avec le bon sujet.
Si personne n'a de remarque, je passe au LCFC.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
J'ai modifié l'énumération :
Merci pour ton patch !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.
Un certain nombre de mises à jour ont eu lieu.
Je joins la dernière version du fichier pour relecture.
--
adn
--
Jean-Marc Chaton
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar05/11/26 07:49:17
Modified files:
french/security: nonvulns-sarge.wml nonvulns-woody.wml
french/security/1999: 19990331.wml 19990331a.wml 19990607.wml
19990814.wml
Bonjour,
voici ce HOLD. Ça suffit ou faut-il faire autre chose ?
--
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
steve [EMAIL PROTECTED] (26/11/2005):
voici ce HOLD. Ça suffit ou faut-il faire autre chose ?
Ça suffit quand il y a le bon sujet :-)
(sans le Re:)
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-11-24 02:12] :
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 2005/47 (disponible dans les CVS Alioth et
Debian) traduite par Mohammed et moi-même.
Plusieurs remarques et interrogations sur cette traduction :
- dans l'éditorial, j'ai un peu changé le
Bonsoir...
... et merci pour cette relecture. En revanche, je ne suis pas d'accord sur la
première modification que tu proposes : pour moi « upgrade » signifie « mise
à niveau » alors que « mise à jour » correspondrait plutot à « update »...
Pour la deuxième, je sais pas dire entre les deux...
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/11/26 14:46:46
Modified files:
french/devel/debian-installer: errata.wml
Log message:
Sync with English 1.77 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/11/26 15:05:07
Modified files:
french/users/edu: mit.wml
Log message:
Sync with English 1.2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
Guilhelm Panaget a écrit :
Bonsoir...
... et merci pour cette relecture. En revanche, je ne suis pas d'accord sur
la
première modification que tu proposes : pour moi « upgrade » signifie « mise
à niveau » alors que « mise à jour » correspondrait plutot à « update »...
Je suis d'accord
Robert Luberda ([EMAIL PROTECTED]) a po4aisé tout seul les templates
HTML du paquet smb2www et demande si on peut les lui traduire.
J'ai fait les templates de ce paquet mais j'aimerais bien qu'un autre
traducteur fasse ce morceau là.
Pour celui ou celle qui le fait, merci d'utiliser le fichier
Bonsoir,
Merci à Sylvain et Philippe pour leurs relectures.
--
Clément
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info
On Sat, Nov 26, 2005 at 08:11:12PM +0100, Guilhelm Panaget wrote:
Bonsoir...
... et merci pour cette relecture. En revanche, je ne suis pas d'accord sur
la
première modification que tu proposes : pour moi « upgrade » signifie « mise
à niveau » alors que « mise à jour » correspondrait
On Sun, Nov 27, 2005 at 12:09:35AM +0100, Christian Perrier wrote:
Robert Luberda ([EMAIL PROTECTED]) a po4aisé tout seul les templates
HTML du paquet smb2www et demande si on peut les lui traduire.
J'ai fait les templates de ce paquet mais j'aimerais bien qu'un autre
traducteur fasse ce
On Sun, Nov 27, 2005 at 01:20:41AM +0100, Nicolas Haller wrote:
Je prends, mais faudra juste m'expliquer comment l'envoyer au BTS et sur
la liste. (J'envoie un RFR à la liste comme normalement? Y'a un sujet
spéciale pour le BTS? Y'a un nom de fichier spécial à donner?)
Bon alors voici une
Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/user-setup/debian/po/fr.po: 25t1f0u [Christian
Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1576t1f0u (99%) (total strings: 1577=100%)
28 matches
Mail list logo