Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.62

2006-09-19 Par sujet bubulle
(PLEASE READ this mail carefully. The usual procedure is slightly changed for that update) Hi, You are noted as the last translator of the Debian configuration translation for the console-common package. The templates in this package have been rewritten to better fit the recommended writing

[MAJ] po-debconf://console-common/fr.po 4f5u

2006-09-19 Par sujet Christian Perrier
You are noted as the last translator of the Debian configuration translation for the console-common package. Ce qui se traduit chez nous par un MAJ avec copie vers le précédent traducteur, Denis.

[RFR] po-debconf://console-common/fr.po 4f5u

2006-09-19 Par sujet Denis Barbier
Merci pour vos relectures. Denis # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #

[BTS] po://deb-gview/fr.po #386536

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (17/09/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (15/09/2006): Merci d'avance pour vos relectures. RÀS pour ma part. OK, merci. BTS pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[DONE] wml://www.debian.org/CD/faq/index.wml

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (14/09/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (14/09/2006): Voici une mise à jour de la FAQ sur les CD. Les diffs de diff sont les bienvenus. La broutille signalée sur IRC mais pour laquelle je n'avais pas eu de réponse. Corrigé, merci. Done pour le

[DONE] wml://www.debian.org/releases/sarge/debian-installer/index.wml

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
stephane blondon [EMAIL PROTECTED] (14/09/2006): Merci d'avance pour vos relectures. ligne 32 : s/intialement/initialement Corrigé, merci. Done pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://fortunes-de/fr.po 2f

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (15/09/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (07/09/2006): Le paquet fortunes-de utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est

[RFR] po-debconf://ferm/fr.po 3u

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (16/09/2006): Le paquet ferm utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Toujours pas de volontaire, voici donc la traduction de ce fichier. Le template

[rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-desktop/index.wml

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
Cette page a été entièrement retravaillée. Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux #use wml::debian::template title=Debian sur le poste de travail #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation=1.35 maintainer=Thomas Huriaux # Original translation by

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-desktop/index.wml

2006-09-19 Par sujet Charles Plessy
Le Tue, Sep 19, 2006 at 02:51:39PM +0200, Thomas Huriaux a écrit : img style=float: right; src=debian-desktop.png alt= width=371 height=323 Bonjour, cela a-t-il un sens d'indiquer alt= dans une balise image ? Sinon, deux commentaires : participer à l'a

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-desktop/index.wml

2006-09-19 Par sujet Cyril Brulebois
Attention, l'attribut « alt » de la balise « img », au début, est vide. Sinon de mémoire, on écrira plutôt « Xfce » qu'« XFCE » (confirmé par le site officiel [1]). 1. http://xfce.org/ @+ -- Cyril Brulebois pgp8ERBL7osat.pgp Description: PGP signature

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-desktop/index.wml

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Sep 19, 2006 at 02:51:39PM +0200, Thomas Huriaux wrote: Cette page a été entièrement retravaillée. Merci d'avance pour vos relectures. Quelques reformulations, et également le remplacement des balises samp qui provoquent dans l'état actuel de la css un retour à la ligne disgracieux.

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/boot-new/mount-encrypted.xml

2006-09-19 Par sujet Philippe Batailler
stephane blondon [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Une relecture (une typo et des reformulations mineures). Merci pour ta relecture. « « Est-il normal que le paragraphe commençant par : « #-#-#-#-# choice #-#-#-#-#\n « soit deux fois dans le fichier ? po4a a remarqué qu'une même

[MAJ] po4a://debianutils/fr.po 3f

2006-09-19 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet debianutils avec po4a est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f où: -t : nombre de chaînes

[DONE] webwml://News/2006/20060719.wml [maj]

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/dsa-{1157,1158}.wml

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/dsa-{1162,1163,1164,1165}.wml

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2006/dsa-1166.wml

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/devel/debian-desktop index.wml

2006-09-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/09/19 06:51:27 Modified files: french/devel/debian-desktop: index.wml Log message: Sync with English 1.35 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-1039.wml

2006-09-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/09/19 07:24:49 Modified files: french/security/2006: dsa-1039.wml Log message: Sync with EN 1.4 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[RFR] po4a://debianutils/fr.po 3f

2006-09-19 Par sujet Nicolas François
Salut, Voici la mise à jour des pages de manuel de debianutils. Un diff et la version complète. Merci d'avance, -- Nekral debianutils_fr.po.gz Description: Binary data diff -rauN ../orig/debianutils-2.17.2/po4a/po/fr.po ./debianutils-2.17.2/po4a/po/fr.po ---

Re: [RFR] po4a://reportbug/fr.po

2006-09-19 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Sep 16, 2006 at 11:59:11AM +0200, Sylvain Cherrier wrote: Bonjour... Une première version de reportbug + querybts.. Peu de changement, si ce n'est : passage à l'infinitif pour toutes les options quelques 'arguments' changés en 'paramètres' Quelques tournures revues... Bonsoir,

Re: [RFR] po4a://reportbug/fr.po

2006-09-19 Par sujet Cyril Brulebois
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (20/09/2006): Même si reportbug n'est pas strictement réservé au BTS Debian et qu'on est censé lire http://debian.org/Bugs/Reporting, je m'étonne (c'est sans doute à signaler en amont) qu'il ne soit pas rappelé de rédiger son rapport de bogue en anglais (et