Re: [RFR] po-debconf://atokx2/fr.po

2007-02-11 Par sujet dlist
Le samedi 10 février 2007 12:50, Thomas Huriaux a écrit : Steve [EMAIL PROTECTED] (09/02/2007): merci de relire ce tout petit fichier que j'ai passé en utf8. Une relecture. merci intégrée -- steve

[RFR] po-debconf://wmmoonclock/fr.po 6f

2007-02-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet wmmoonclock utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Aussi déjà envoyé au mainteneur, mais relisons un petit coup. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://atokx/fr.po 5f2u

2007-02-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet atokx utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. J'hallucine:-( Allez, on s'y colle C'est parti. On avance. fr.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://atokx2/fr.po

2007-02-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]): Le samedi 10 février 2007 12:50, Thomas Huriaux a écrit : Steve [EMAIL PROTECTED] (09/02/2007): merci de relire ce tout petit fichier que j'ai passé en utf8. Une relecture. merci intégrée RFR2, LCFC ? Je pousse un peu car je veux

[LCFC] po-debconf://atokx2/fr.po

2007-02-11 Par sujet Steve
Hop, allons casser les pieds en chansons -- steve -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://atokx/fr.po 5f2u

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (11/02/2007): Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet atokx utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. J'hallucine:-( Allez, on s'y colle C'est parti.

Re: [RFR] po-debconf://wmmoonclock/fr.po 6f

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (11/02/2007): Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet wmmoonclock utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Aussi déjà envoyé au mainteneur, mais relisons un petit coup. Une correction (il manque aussi le msgcat). --

[MAJ] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po 14f

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man2n-z.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po4a://manpages-fr/man3a-f/fr.po 4f

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man3a-f.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po4a://manpages-fr/man3g-m/fr.po 11f1u

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man3g-m.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po4a://manpages-fr/man5/fr.po 1f1u

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man5.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 1f1u

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man7a-l.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po 3f

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. -- Thomas Huriaux man7m-z.po.diff.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

[done] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Fermeture d'une vieille relecture de Nicolas. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[BTS] po4a://defoma/fr.po #326548

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Le bug ne contient plus que le switch à po4a, les pages générées étant incluses. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[done] man://defoma/{defoma.1,defoma-app.1,Defoma::Common.3pm,defoma-font.1,Defoma::Font.3pm,defoma-hints.1,defoma-id.1,Defoma::Id.3pm,defoma-psfont-installer.1,defoma-reconfigure.1,defoma-subst.1,Def

2007-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Les traductions sont incluses. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[LCFC2] po-debconf://atokx/fr.po 5f2u

2007-02-11 Par sujet Christian Perrier
J'avais envoyé le mauvais fichier. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

traduction de atexit(3)

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
Salut, je viens de tomber sur une traduction bizarre dans atexit(3). Original: POSIX.1‐2001 requires that an implementation allow at least ATEXIT_MAX (32) such functions to be registered. The actual limit supported by an implementation can be obtained using sysconf(3). Traduction:

Re: traduction de atexit(3)

2007-02-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien Cristau ([EMAIL PROTECTED]): Salut, je viens de tomber sur une traduction bizarre dans atexit(3). Original: POSIX.1‐2001 requires that an implementation allow at least ATEXIT_MAX (32) such functions to be registered. The actual limit supported by an implementation

Re: traduction de atexit(3)

2007-02-11 Par sujet Florentin Duneau
On 13:05 Sun 11 Feb, Julien Cristau wrote: Salut, je viens de tomber sur une traduction bizarre dans atexit(3). Original: POSIX.1‐2001 requires that an implementation allow at least ATEXIT_MAX (32) such functions to be registered. The actual limit supported by an implementation can

[RFR] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po 14f

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Feb 11, 2007 at 11:23:16 +0100, Thomas Huriaux wrote: Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Les fichiers sont à récupérer dans le svn. Pour faciliter la mise à jour, je joins le diff du fichier PO. Et de deux. Index: fr.po

[RFR] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po 41f43u

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
Salut, voilà le premier diff. ++ Julien Index: fr.po === --- fr.po (revision 932) +++ fr.po (working copy) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr Project-Id-Version: manpages 2.28\n POT-Creation-Date: 2007-02-11 11:00+0100\n

[RFR] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 1f1u

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Feb 11, 2007 at 11:28:31 +0100, Thomas Huriaux wrote: Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Et de 3 (plus court, d'un coup :)). Index: fr.po === --- fr.po (revision 936) +++ fr.po (working copy)

[RFR] po4a://manpages-fr/man3a-f/fr.po 4f

2007-02-11 Par sujet Florentin Duneau
On 11:24 Sun 11 Feb, Thomas Huriaux wrote: Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Voici le diff Florentin Index: po4a/man3a-f/po/fr.po === --- po4a/man3a-f/po/fr.po (révision 931) +++ po4a/man3a-f/po/fr.po (copie de

[RFR] po4a://manpages-fr/man3g-m/fr.po 11f1u

2007-02-11 Par sujet Florentin Duneau
On 11:25 Sun 11 Feb, Thomas Huriaux wrote: Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Voici le diff Florentin Index: po4a/man3g-m/po/fr.po === --- po4a/man3g-m/po/fr.po (révision 931) +++ po4a/man3g-m/po/fr.po (copie de

[RFR] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po 3f

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Feb 11, 2007 at 11:29:32 +0100, Thomas Huriaux wrote: Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. Et le dernier. Index: fr.po === --- fr.po (revision 936) +++ fr.po (working copy) @@ -3,12 +3,12 @@ #

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man7a-l/fr.po 1f1u

2007-02-11 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Feb 11, 2007 at 15:15:47 +0100, Julien Cristau wrote: +que pour toutes les opérations privilégiées, le noyau vérifie si le thread a +la capacité requise dans son enseble effectif\\ ; Blah, ensemble (corrigé). Julien pgpbsApcKyqPm.pgp Description: PGP signature

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-11 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Feb 10, 2007 at 07:20:59PM +0100, Léonard Laurent wrote: J'aimerais signaler deux fautes d'orthographe situées dans la traduction française de la FAQ Debian GNU/Linux. La page concernée est : http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-customizing.fr.html, celle-ci contient 2

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-11 Par sujet Léonard Laurent
Voici un patch comprenant plusieurs corrections orthographiques de cette même page. Bien à vous, Laurent Léonard Simon Paillard a écrit : On Sat, Feb 10, 2007 at 07:20:59PM +0100, Léonard Laurent wrote: J'aimerais signaler deux fautes d'orthographe situées dans la traduction française de