Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (25/07/2007):
> Il s'agit d'un diff avec la version précédente.
Et diff de diff.
--
Cyril
--- diff.po.orig 2007-07-25 09:52:47.0 +0200
+++ diff.po 2007-07-25 09:57:25.0 +0200
@@ -66,8 +66,8 @@
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to
Le mercredi 25 juillet 2007 08:15, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Gaetan CRAHAY ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonjour,
> >
> > Pas de changements depuis le RFR2.
>
> Zou, BTS?
Fin des travaux chez moi (Enfin !)=> Electricité => Internet => BTS
Gaetan
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (25/07/2007):
> Dernière chance pour les relectures (pas de modif depuis le RFR2).
Salut Frédéric,
tu as peut-être loupé le message de Stephane Blondon ?
Au cas où, le lien vers les archives :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2007/07/msg00211.html
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-24 07:39] :
> > Merci pour ces deux corrections (pour l'en-tête, j'ai mis 2004-2007, ce
> > qui correspond aux vraies dates).
> >
> > Dernière chance pour les relectures.
>
>
> Fred, as-tu fait le rapprot de bug correspondant ?
Désolé pour le dél
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-09 22:37] :
> On Sun, Jul 08, 2007 at 01:38:39PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > Voici la traduction de la 6e DWN de l'année (avec un peu de retard).
> >
> > Merci d'avance pour les relectures.
>
> Une relecture (intégrant celle de Stéphane)
Merci
Bonjour,
Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel d'adduser.
Bonne soirée,
--
Nekral
adduser-man_fr.po.bz2
Description: Binary data
--- ../orig/adduser-3.104/doc/po4a/po/fr.po 2007-07-10 00:57:33.0 +0200
+++ adduser-3.104/doc/po4a/po/fr.po 2007-07-26 01:26:29.000
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-08 12:51] :
DONE pour le robot.
Fred
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007):
> Dernière chance pour les relectures.
Quelques propositions — je me suis arrêté avant la liste des paquets mis
à jour.
--
Cyril
--- index.wml.orig 2007-07-26 00:14:58.0 +0200
+++ index.wml 2007-07-26 00:26:07.0 +0200
@@ -7,7 +7,
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-25 23:56] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (25/07/2007):
> > Dernière chance pour les relectures (pas de modif depuis le RFR2).
>
> Salut Frédéric,
>
> tu as peut-être loupé le message de Stephane Blondon ?
>
> Au cas où, le lien vers les ar
Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007):
> Voici la mise à jour du PO du programme adduser.
Miaou, OK pour moi.
--
Cyril
pgpqUSdT3Ommo.pgp
Description: PGP signature
Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007):
> Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel d'adduser.
Miaou,
peut-être s/tirets bas/tirets de soulignement/ ? s/tirets/traits
d'union/ ?
Peut-être des guillemets autour de « / », ligne 375 du diff, ça fait un
peu slashdot sinon.
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-08 13:07] :
> * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-28 01:50] :
> > Bonjour,
> >
> > Voici une mise à jour important de la page de liens liés à Debian. Je ne
> > joins que la page entière (le diff faisant presque le double en taille).
>
>
Bonjour,
Voici la mise à jour du PO du programme adduser.
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
--- ../orig/adduser-3.104/po/fr.po 2007-07-10 00:57:27.0 +0200
+++ adduser-3.104/po/fr.po 2007-07-26 00:56:47.0 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "Only root may add a user or group to
> Cette traduction est incluse dans le dépôt Subversion de dpkg, mais elle
> n'a pas encore été intégrée dans une version officielle de l'archive
> Debian, doù le [HOLD] (et si je me trompe, Christian me corrigera).
Oui, c'est cela. Attention, dpkg est passé à git. Raphaël Hertzog a
posté un mess
Quoting Nicolas François ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici la mise à jour du PO du programme adduser.
Sauf erreur, ton fichier est encore en ISO. Peux-tu le passer en
UTF-8 ? Il commence à y avoir consensus qu'il est un peu temps de s'y
mettre de manière systématique..:-)
signature
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
> * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-24 07:39] :
> > > Merci pour ces deux corrections (pour l'en-tête, j'ai mis 2004-2007, ce
> > > qui correspond aux vraies dates).
> > >
> > > Dernière chance pour les relectures.
> >
> >
> > Fred, as
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-07-08 12:48] :
[...]
> Désolé pour le (grand) retard.
>
> J'ai intégré tes corrections et j'ai mergé les corrections que tu
> as faites directement dans le dépôt Subversion.
>
> Voici donc le diff (compressé), le fichier fr.po complet se trouve
> tou
Quoting Nicolas François ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel d'adduser.
bascule UTF-8, là aussi ?
signature.asc
Description: Digital signature
18 matches
Mail list logo