Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman-base,live-installer)

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]): beaucoup! Mais comme ce n'est pas encore très répandu (d-l10n-fr en a la primeur), il faudrait peut-être mieux laisser live... :-) live system - système autosuffisant J'avais vaguement songé à système autonome, aussi. signature.asc

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): A noter une utilisation très nulle de debconf que je viens de signaler au mainteneur. Je confirme, de plus la formulation de la dernière chaîne est totalement incompréhensible. Que fait-on ? on attend

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Steve
Le 04-03-2008, à 17:59:49 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): A noter une utilisation très nulle de debconf que je viens de signaler au mainteneur. Je confirme, de plus la formulation de la dernière chaîne est totalement

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Steve
Bonjour, Relecture ... hum. Merci # kexec-tools package # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # # msgid msgstr Project-Id-Version: 20080227-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-28 14:29-0700\n

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Relecture ... hum. Mouais, c'est vraiment du jargon, cette VO. Tentative, donc, de relecture et quelques propositions. En fait, tant qu'à faire que le mainteneur nous permette de traduire 0 et 1, autant en profiter...:-)

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Usuellement, j'aurais lancé une relecture Smith du bazar. relecture Smith .. ? kesako ? Le projet Smith est un projet de relecture des versions originales des templates debconf et des descriptions de paquets. C'est un truc que j'ai lancé en avril 2007

erreurs dans la traduction fraçaise de la FAQ

2008-03-05 Par sujet Remys Morrissette
Bonjour, plusieurs erreurs (ou non mise à jour) sont présentes dans la documentation de la FAQ en traduction française. à la section ; http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-ftparchives.fr.html#s-codenames Le texte : Actuellement, la version stable est un lien symbolique vers etch (c.-à-d.

[RFR] po://ikiwiki/fr.po

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Je reprends la traduction de ikiwiki. Cyril avait commencé la mise à jour et poste un LCFC en janvier. Je suis reparti de ce fichier, que j'ai resynchronisé avec le POT actuel du paquet. diff joint fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext

Re: [LCFC] po-debconf://update-inetd/fr.po

2008-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Salut, Bon voilà, je propose de passer de suite au LCFC. J'avais pris du retard entre l'ITT et le premier RFR. BTS ? signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://freevo/fr.po

2008-03-05 Par sujet Steve
Bonjour, dernière chance de relecture. Merci # Translation of freevo debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Steve Petruzzello [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the freevo package. # Aubin Paul [EMAIL PROTECTED] # msgid msgstr Project-Id-Version:

Re: [ITT] po-debconf://kexec-tools/fr.po

2008-03-05 Par sujet Steve
Le 05-03-2008, à 17:54:15 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Usuellement, j'aurais lancé une relecture Smith du bazar. relecture Smith .. ? kesako ? Le projet Smith est un projet de relecture des versions originales des