[Fwd: Error in french translation of the Constitution, section A.6 Vote Counting.]

2008-05-30 Par sujet fck
Erreur de traduction sur la page: http://www.debian.org/devel/constitution.fr.html J'ai posté sur la liste anglophone debian-www le message en pièce jointe. Pas eu d'echos de ce côté là donc je transmets sur cette liste qui semble plus appropriée. Pour faire court à l'adresse suivante: il faudra

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/03/index.wml

2008-05-30 Par sujet Simon Paillard
On Thu, May 29, 2008 at 03:50:43AM +0200, Thomas Péteul wrote: > Jean-Edouard Babin a écrit : > > 2008/5/28 Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]>: > > Modification mineure pour suivre les modifications sur la version US. > > C'était des corrections de typo, sans influence sur la VF. J'ai fait suivr

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/intro why_debian.wml

2008-05-30 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar08/05/30 13:20:03 Modified files: french/intro : why_debian.wml Log message: Fix typo [Yannick SIRJEAN] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

Re: [LCFC] ddp://manuals/debian-faq/fr/choosing.sgml

2008-05-30 Par sujet Simon Paillard
On Fri, May 30, 2008 at 02:00:40AM +0200, Stéphane Blondon wrote: > 2008/5/29, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>: > > Dernière chance pour les relectures. > > Deux petits trucs. Intégrés. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troubl

Re: Petite faute d orthographe en ligne un

2008-05-30 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, On Fri, May 30, 2008 at 06:36:32PM +0200, SIRJEAN yannick wrote: > C'est ma première contribution à Debian, j'espère qu'il y en aura d'autres. Nous aussi, je vous invite à lire http://www.debian.org/intl/french et nous signaler tout autre correction/suggestion :) > Sur la page http://de

Petite faute d orthographe en ligne un

2008-05-30 Par sujet SIRJEAN yannick
Bonjour, C'est ma première contribution à Debian, j'espère qu'il y en aura d'autres. Sur la page http://www.debian.org/intro/why_debian en français on lit la phrase : "des heures perdues au téléphone, qui coûtent ch_*ères*_", il faut bien sûr remplacer cela par "des heures perdues au téléphon

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-05-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]): > Le 29/05/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > j'ai complété le fichier. > > > > Il me semble que "instance" est féminin. Bien entendu. J'espère que tout le monde me croira quand je dis que c'était une typo, pas une horrible faute