J'ai changé tous les changer/changement en
modifier/modification comme suggéré par Jean-Baka
fr-new.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Package: devscripts
Version: 2.10.40
Severity: wishlist
Tags: patch
Hi,
I have found some mistakes in the uscan manpage for the French
translation. Take a look at the enclosed patch.
I have forwarded this email to the l10n-french mailing list so that they
can approve the update.
Regards,
--
2008/11/15 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:
J'ai changé tous les changer/changement en
modifier/modification comme suggéré par Jean-Baka
Ajouts de deux points finaux et une majuscule.
--
Stéphane.
--- fr-new.po 2008-11-15 13:11:05.0 +0100
+++ modif.fr-new.po 2008-11-15
On Tue, Nov 11, 2008 at 02:57:27PM +0100, Jean-Edouard Babin wrote:
2008/11/9 Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]:
On Sun, Nov 09, 2008 at 01:38:12PM +0100, Thomas Péteul wrote:
Ci-joint le nouveau fichier, avec les modifications intégrées.
RFR2 commité sur le CVS du site web.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 06:58:49
Modified files:
french/News/weekly/2008/13: index.wml
Log message:
Proofread [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
2008/11/11 Stéphane Blondon [EMAIL PROTECTED]:
2008/11/11 Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED]:
la DPN 14 à besoin de relectures
Rien de bien extraordinaire.
Commité :
http://alioth.debian.org/plugins/scmcvs/cvsweb.php/french/2008/14/index.wml?cvsroot=dwn-trans
--
To UNSUBSCRIBE, email to
On Sat, Nov 15, 2008 at 3:26 PM, Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED] wrote:
2008/11/11 Stéphane Blondon [EMAIL PROTECTED]:
2008/11/11 Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED]:
la DPN 14 à besoin de relectures
Rien de bien extraordinaire.
Commité :
On Sun, Nov 9, 2008 at 2:23 AM, Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED] wrote:
Bonsoir,
Je propose les modifications présentent dans le document ci-joint
--
Jean-Edouard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Une petite mise à jour
index.wml.diff
Description: Binary data
Pour le robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
DONE Pour le robot
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Mise à jour avec la version EN
index.wml.diff
Description: Binary data
On Sat, Nov 15, 2008 at 4:42 PM, Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED] wrote:
Mise à jour avec la version EN
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 15, 2008 at 4:32 PM, Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED] wrote:
Une petite mise à jour
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 08:45:04
Modified files:
french/News/weekly/2008/09: index.wml
Log message:
Sync with EN 1.5 [Jean-Edouard Babin]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 08:47:34
Modified files:
french/News: index.wml
Log message:
Sync with EN 1.28 [Jean-Edouard Babin]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 09:05:42
Modified files:
french/News/2007: 20071228.wml
Log message:
Bump translation header
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Le samedi 15 novembre 2008, Franck Joncourt a écrit :
-Le premier champ donne le modأ�le complet des URL أ rechercher. Dans le
cas +Le premier champ donne le modأ�le complet des URLs أ rechercher.
Dans le cas
Scusez-moi, mais je pense que cette correction est une erreur
Pas de pluriel aux
delafond gerard wrote:
Le samedi 15 novembre 2008, Franck Joncourt a écrit :
-Le premier champ donne le modأ�le complet des URL أ rechercher. Dans le
cas +Le premier champ donne le modأ�le complet des URLs أ rechercher.
Dans le cas
Scusez-moi, mais je pense que cette correction est une
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 12:49:31
Modified files:
french/News/weekly/2008/13: index.wml
Log message:
Add missing translation-check header
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
2008/11/11 Jean-Edouard Babin [EMAIL PROTECTED]:
la DPN 14 a besoin de relectures
Une relecture.
--
Simon Paillard
Index: index.wml
===
RCS file: /cvsroot/dwn-trans/french/2008/14/index.wml,v
retrieving revision 1.12
diff -u
On Mon, Oct 27, 2008 at 09:44:54PM +0100, Jean-Michel OLTRA wrote:
Le dimanche 26 octobre 2008, Simon Paillard a écrit...
Merci d'avance pour vos relectures.
Partout, je remplacerais SVN par Subversion.
J'ai gardé SVN, on repère plus facilement le mot à mon avis.
J'ai quasi tout pris du
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar08/11/15 16:47:47
Modified files:
french/doc : cvs.wml
Log message:
Proofread [Jean-Michel OLTRA]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
25 matches
Mail list logo