Ci-joint la version corrigée par Stéphane..
Quelle étape faut-il franchir ensuite pour envoyer le ddtp (après ultimes
relectures bien sûr) ?
Qui s'en occupe/comment/quand ?
hsetroot.ddtp
Description: Binary data
Ci-joint la version corrigée par Stéphane..
Quelle étape faut-il franchir ensuite pour envoyer le ddtp (après ultimes
relectures bien sûr) ?
Qui s'en occupe/comment/quand ?
hsetroot.ddtp
Description: Binary data
- "Dominique SIMEN" a écrit :
> Bonjour, j aimerais avoir une avis sur le travail de traduction de
> cette page de manuel
> Merci d' avance.
> Dominique Simen
Bonjour, voici une relecture..
Notes :
-attention à l'inversion supérieure/inférieure pour le port < 1024
-j'ai tenté de traduire l
- "mehdi zaouia" a écrit :
> Bonjour ,
>
> vous trouverez ci joint la traduction de libc.7.fr.po pour une
> deuxième demande de relecture .
>
> Merci
Bonjour, j'ai regardé rapidement la deuxième version de ta traduction et ai
retrouvé
des problèmes identiques a ceux dans la première vers
Voilà c'est fini pour celui-là. ^^
LOU Jérémie & RITMIXAY Annie
# Translation of the e2fsprogs manpages into French.
#
# Original translations from:
# Frédéric Delanoy , 2000, 2002.
# Gérard Delafond
# Thierry Vignaud , 1999, 2000.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Emmanuel Araman , 2002
Pour le robot, suis pas sûr, mais je préfère mettre le numéro du bug
dans la balise BTS
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> > Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr):
> >
> > > J'ai tenu compte des remarques de Guillaume concernant les X509 et la
> > > faute d'accord..
> >
> >
> > Merci de toutes les remarques. J'a
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> > Hi,
> >
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > nbd. This process has resulted in changes that may make your
> > existing translation incomplete.
>
>
> Dans l
Bonjour la liste..
Rapport de bug pour cette page de man déclaré sur le numéro 528956
dès que c'est traité, je vous informe..
A +
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr):
>
> > J'ai tenu compte des remarques de Guillaume concernant les X509 et la faute
> > d'accord..
>
>
> Merci de toutes les remarques. J'ai tout intégré, sauf:
Même fichier que le RFR2. Pour ne pas lo
mehdi zaouia écrivait :
> Bonjour ,
>
> vous trouverez ci joint la traduction de libc.7.fr.po pour une deuxi me
> demande de relecture .
Pourquoi envoyez-vous des fichiers en html sur une liste de discusion ?
Ma question favorite, ces jours d'affluence...
a+
--
Philippe Batailler
--
To
Quoting Bruno Travouillon (deb...@travouillon.fr):
> Le dimanche 17 mai 2009 à 10:34 +0200, Bruno Travouillon a écrit :
>
> > Par contre le fichier n'est pas dans le message [MAJ]. Je l'ai
> > téléchargé sur http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr
> >
>
> Ci-joint le fichier traduit et le
Le dimanche 17 mai 2009 à 10:34 +0200, Bruno Travouillon a écrit :
> Par contre le fichier n'est pas dans le message [MAJ]. Je l'ai
> téléchargé sur http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr
>
Ci-joint le fichier traduit et le diff.
J'ai changé le COPYRIGHT du traducteur d'origine pour la l
Bonjour ,
vous trouverez ci joint la traduction de libc.7.fr.po pour une deuxième
demande de relecture .
Merci
libc.7.fr.po
Description: Binary data
Le dimanche 17 mai 2009 à 09:15 +0200, Christian Perrier a écrit :
> Donc, celui ou celle qui veut reprendre cette traduction et la
> compléter peut le faire.
>
> Le fichier est dans le message "[MAJ]" de ce même fil de discussion.
>
Bonjour,
Ça m'intéresse.
Par contre le fichier n'est pas da
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Le paquet etckeeper utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Jean-Baka est
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> sdic. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Et là aussi dans la bonne liste, ce sera mieux.
signature.asc
Descr
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> nbd. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Dans la bonne liste, ce sera mieux..:-)
signature.asc
Description: D
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sdic. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nbd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
20 matches
Mail list logo