[ITT] po-debconf://rinputd/fr.po 7u

2010-05-25 Thread Steve Petruzzello
Salut, Je m'en occupe. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100525090038.ga21...@localdomain

[LCFC] po-debconf://mason/fr.po

2010-05-25 Thread Steve Petruzzello
Pour la forme. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100525090138.gb21...@localdomain

[BTS#583080] po-debconf://mason/fr.po

2010-05-25 Thread Steve Petruzzello
Hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100525091149.ga23...@localdomain

[QUESTION] Re: [ITT] po-debconf://rinputd/fr.po 7u

2010-05-25 Thread Steve Petruzzello
Salut la liste, Dans ce template, on a l'expression « remote input ». Je n'arrive pas à trouver une bonne traduction. Des propositions ? Merci d'avance, s. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@list

Re: [QUESTION] Re: [ITT] po-debconf://rinputd/fr.po 7u

2010-05-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 25/05/2010 08:03, Steve Petruzzello a écrit : > Salut la liste, Salut, > Dans ce template, on a l'expression « remote input ». Je n'arrive pas à > trouver une bonne traduction. Plutôt que d'inventer un mot ou une expression vide de sens, « rinput

[DICO] orphaned -> abandonné

2010-05-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, Toujours sur la référence du développeur, je viens d'unifier la traduction de paquet « orphaned » par « abandonné », plus pertinent me semble-t-il que « orphelin » (« abandonner un paquet » ou « processus d'abandon de paquet » par exemple, d'où

[ITT] po-debconf://gwhois/fr.po

2010-05-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 24/05/2010 08:15, Christian PERRIER a écrit : > Un(e) volontaire? Présent (désolé Christian pour le doublon). Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkv76RsACgkQ18/WetbTC/o6wwCdEnDnBgfUYC

[RFR] po-debconf://gwhois/fr.po

2010-05-25 Thread David Prévot
Salut, Par avance merci pour vos relectures de ce court fichier. Amicalement David gwhois.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po-debconf://gwhois/fr.po

2010-05-25 Thread Filippo Rusconi
Bonsoir à tous, On Tue, May 25, 2010 at 11:43:48AM -0400, David Prévot wrote: > Par avance merci pour vos relectures de ce court fichier. Deux chtites modifs. En particulier, en anglais (43) vient juste après port et on comprend bien. En français la valeur numérique vient plus loin, j'ai pensé q

[RFR2] po-debconf://gwhois/fr.po

2010-05-25 Thread David Prévot
Le 25/05/2010 12:23, Filippo Rusconi a écrit : > Bonsoir à tous, Bonsoir, > Deux chtites modifs. En particulier, en anglais (43) vient juste après > port et on comprend bien. En français la valeur numérique vient plus > loin, j'ai pensé qu'il était plus clair d'en expliciter la nature. Je propos

Re: [DICO] orphaned -> abandonn é

2010-05-25 Thread Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Salut, > > Toujours sur la référence du développeur, je viens d'unifier la > traduction de paquet « orphaned » par « abandonné », plus pertinent me > semble-t-il que « orphelin » (« abandonner un paque

Re: [DICO] orphaned -> abandonné

2010-05-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, Le 25/05/2010 12:10, Christian PERRIER a écrit : > Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): >> Toujours sur la référence du développeur, je viens d'unifier la >> traduction de paquet « orphaned » par « abandonné », plus pertinent me >> semble

[ITT] ddp://developers-reference/po4a/fr/ best-pkging-practices.po 45u34f

2010-05-25 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit : > Salut, > > La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais > n'est pas du tout à jour. Le (gros) chapitre suivant a déjà été remis à jour par Christian, ce sera donc une (petite)

Re: [DICO] orphaned -> abandonn é

2010-05-25 Thread Christian PERRIER
> Même si le terme « orphelin » convient à cette définition, il me semble > que le terme « abandonné » convient également. L'avantage d'« orphelin » > est surtout d'être apparenté au terme « orphaned », mais l'action de > rendre un paquet orphelin (« abandonner un paquet ») en français, > suggère