[RFR] wml://international/Polish/index.wml

2010-08-25 Par sujet David Prévot
Salut, Cette page a déjà fait partie des pages traduites en français, mais à été reprise à zéro (il y a un moment, car elle ne semble de nouveau plus à jour). C'est plus pour la forme qu'autre chose : c'est la dernière page de la partie internationale du site traduite en anglais qui ne l'était pa

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/international/Polish index.wml

2010-08-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/08/26 04:40:52 Added files: french/international/Polish: index.wml Log message: Initial translation (two lines from the Attic) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists

[BTS#594442] man://svn-buildpackage/fr.po

2010-08-25 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 C'est parti. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkx12UMACgkQ18/WetbTC/qo7gCdHyPF41mACAp9zoo/lPXqqWX5 4DAAnAyZqypCSFDtqD6RfCU4PQ1Covts =kTdd -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l1

Re: [RFR] ddp://project-history/project-history.fr.po

2010-08-25 Par sujet David Prévot
Le 25/08/2010 07:30, Steve Petruzzello a écrit : > Salut, > > Voici le fichier po4a-isé remis à jour. Je n'ai malheureusement pas un > diff à vous proposer car j'ai oublié de conserver l'original. Ce que > j'ai ajouté se trouve en général en fin de chapitre. J'ai également > corrigé quelques erreu

Re: [RFR] ddp://project-history/project-history.fr.po

2010-08-25 Par sujet Étienne Gilli
On Wed, Aug 25, 2010 at 01:30:52PM +0200, Steve Petruzzello wrote: > Salut, > > Voici le fichier po4a-isé remis à jour. Je n'ai malheureusement pas un > diff à vous proposer car j'ai oublié de conserver l'original. Ce que > j'ai ajouté se trouve en général en fin de chapitre. J'ai également > corr

Re: [RFR2] po-debconf://halevt/fr.po 3u

2010-08-25 Par sujet Stéphane Blondon
Le 25 août 2010 13:52, Julien Patriarca a écrit : > Sous vi je me mets à la fin de la phrase je fais ALT Gr + espace > j'enregistre. > et quand je le passe à mscat il me claque : > fr.po:23:49: Séquence d'octets multiples invalide > Pouvez vous m'indiquer comment est ce que vous procédez pour insé

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/Bugs server-control.wml

2010-08-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/08/25 16:08:52 Modified files: french/Bugs: server-control.wml Log message: fix end tag -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsu

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/security/2008 dsa-1576.wml

2010-08-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/08/25 16:15:46 Modified files: french/security/2008: dsa-1576.wml Log message: typo fix [Stéphane Blondon] -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/security 2008/dsa-1576.wml key-r ...

2010-08-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/08/25 16:15:48 Modified files: french/security/2008: dsa-1576.wml french/security/key-rollover: index.wml Log message: typo fix [Stéphane Blondon] -- To UNSUBSCRIBE, email to de

Re: (forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2010-08-25 Par sujet Alexander Wirt
Hi, *snip* > My suggestion was raising the limit to 300kB. Alexander doesn't say if > he used that limit or something else but, in any case, that should > help a lot. It is now 300kb. I think it would be no problem to go up to 500kb if neccessary - just get in touch with me if it is needed. Al

[ITT] po://svn-buildpackage/fr.po 3f1u

2010-08-25 Par sujet Alexandre Normand
Je m'en charge.

(forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
To i18n/l10n folks: the limit to messages' sizes have been raised by the listmasters in all debian-l10n-* mailing lists. I think we can wholeheartedly thank Alexander Wirt for this change that will make our job easier in the future (at least those of us who use the mailing lists for reviews). My

[RFR2] man://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 17f3u

2010-08-25 Par sujet Alexandre Normand
On 08/23/2010 07:36 AM, David Prévot wrote: Le 22/08/2010 12:18, David Prévot a écrit : J'ai remis en ligne le fichier complet nettoyé, sans autre modification de ma part : http://debian.tilapin.org/manpages-fr-extra/util-linux/fr.po Une relecture à partir de ton diff, qui s'applique

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/international/french translated_ ...

2010-08-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/08/25 14:27:38 Modified files: french/international/french: translated_txt.db Log message: fix debian-l10n-kannada check -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debia

[HOLD] po://maint-guide/fr.po 1f

2010-08-25 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 25/08/2010 04:18, Christian PERRIER a écrit : > A voir pour le robot. Je pense que, David, tu gères cela directement > dans le dépôt du DDP. Le « 1f », c'est la date de publication modifiée au moment de la construction du manuel. Je vais proposer à

Fwd: Re: [RFR] po://unp/fr.po 14u

2010-08-25 Par sujet Thomas Blein
OK j'ai tout pris. Merci, amicalement, Thomas --- Begin Message --- Des détails typographiques. -- Étienne 2010/8/25 Thomas Blein : > Pour relecture. > > Dans les deux premières chaînes (affichage de l'utilisation du programme) je > me suis arrangé pour que les lignes ne fassent pas plus de 80

[RFR] po://unp/fr.po 14u

2010-08-25 Par sujet Thomas Blein
Pour relecture. Dans les deux premières chaînes (affichage de l'utilisation du programme) je me suis arrangé pour que les lignes ne fassent pas plus de 80 caractères. Dans la VO ce n'est pas le cas, il semble que cela soit plus mais je n'ai pas réussit à identifier combien. Il y a une nor

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 2f9u

2010-08-25 Par sujet Étienne Gilli
Bonjour, Ci-joint mon diff du diff : espaces insécables et "mise à niveau" pour traduire "upgrade". Pour les ??? j'ai mis une suggestion, mais à confirmer par quelqu'un qui maîtrise toutes les subtilités des états des paquets (j'ai peur de confondre avec l'état "hold" d'un paquet). -- Étienne

Re: [RFR2] po-debconf://halevt/fr.po 3u

2010-08-25 Par sujet Julien Patriarca
Pour tout vous dire je galère avec les espaces insécables. Sous vi je me mets à la fin de la phrase je fais ALT Gr + espace j'enregistre. et quand je le passe à mscat il me claque : fr.po:23:49: Séquence d'octets multiples invalide Pouvez vous m'indiquer comment est ce que vous procédez pour insér

[RFR] ddp://project-history/project-history.fr.po

2010-08-25 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Voici le fichier po4a-isé remis à jour. Je n'ai malheureusement pas un diff à vous proposer car j'ai oublié de conserver l'original. Ce que j'ai ajouté se trouve en général en fin de chapitre. J'ai également corrigé quelques erreurs que j'ai pu trouvé par-ci par-là. Vous pouvez comparer av

[RFR] po://unattended-upgrades/fr.po 2f9u

2010-08-25 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Relecture du diff svp. Il y aune chaîne dont je ne comprends pas du tout le sens, j'ai mis des ??? à la place, merci de me faire une suggestion. steve --- unattended-upgrades_0.61_fr.po 2010-08-03 10:32:30.0 +0200 +++ fr.po 2010-08-25 12:45:24.0 +0200 @@ -40,7 +40,7 @@ #

[ITT] po://unattended-upgrades/fr.po 2f9u

2010-08-25 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100825103102.ga26...@localdomain

[DONE] man://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2010-08-25 Par sujet Thomas Blein
Je ferme... pgpj0P3bh0rXz.pgp Description: Signature numérique PGP

[ITT] po://unp/fr.po 14u

2010-08-25 Par sujet Thomas Blein
Je prends, Amicalement, Thomas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100825112809.15325s7y2np60...@mail2.tblein.eu

[BTS#594311] po-debconf://nss-pam-ldapd/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > Donc, merci pour vos relectures. > > Avec le bon sujet, pour le robot...:) > > Et hop. -- signature.asc Description: Digital signature

[BTS#594309] po-debconf://gitolite/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Hop signature.asc Description: Digital signature

[BTS#594308] po-debconf://bugzilla/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > 2010/8/16 Christian PERRIER : > > Il n'en n'a rien fait. Donc, sans attendre, je préfère envoyer cette > > traduction à relire... > > > > Juste une apostrophe. BTS fait (j'essaie d'avoir un robot aussi propre que possible pour pouvoir mieux

[RFR2] po-debconf://ifetch-tools/fr.po 3u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com): > Juste une coquille : Effectivement...Merci! fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://unp/fr.po 14u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif unp n'est pas encore traduit en français. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po://unp/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr -le mettre dans un répertoire chez

[MAJ] po://unattended-upgrades/fr.po 2f9u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif unattended-upgrades est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 2f9u où: -t : nombre de

[HOLD] po://ttf-cjk-compact/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Les fichiers PO présents dans ce paquet ne sont pas de vraies traductions. Ils servent au paquet à déterminer comment compacter les fontes CJK pour D-I. signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po://svn-buildpackage/fr.po 3f1u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif svn-buildpackage est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f1u où: -t : nombre de cha

Re: [RFR] po-debconf://ifetch-tools/fr.po 3u

2010-08-25 Par sujet Étienne Gilli
Juste une coquille : --- fr.po 2010-08-25 10:04:18.0 +-0200 +++ modif.fr.po 2010-08-25 10:07:28.0 +-0200 @@ -42,10 +42,10 @@ #: ../ifetch-tools.templates:1001 msgid "" "If you're removing the ifetch-tools package in order to later install a more " "recent version or if a

[LCFC] po-debconf://gnumeric/fr.po 1u

2010-08-25 Par sujet Steve Petruzzello
Dernière chance, le fichier se trouve dans mon précédent message. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100825082508.ga10...@localdomain

[HOLD] po://pointerize/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le répertoire qui contient un fichier PO pour ce paquet est un répertoire de test. signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po://multistrap/fr.po 12f20u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif multistrap est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 12f20u où: -t : nombre de chaînes

[MAJ] po://maint-guide/fr.po 1f

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
A voir pour le robot. Je pense que, David, tu gères cela directement dans le dépôt du DDP. signature.asc Description: Digital signature

[HOLD] po://lintian/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet lintian a des fichiers POT mais ceux-ci sont destinés aux divers tests docn aucune traduction n'est nécessaire. signature.asc Description: Digital signature

[HOLD] po://installation-guide/fr.po

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le guide d'installation Debian est traduit par Philippe Batailler en utilisant une traduction XML et non la traduction gettext. Il est donc possible de l'ignorer dans les statistiques. signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://emdebian-crush/fr.po 30u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif emdebian-crush n'est pas encore traduit en français. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po://emdebian-crush/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr -le mettre da

[MAJ] po://debian-edu-config/fr.po 1f

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet Debian natif debian-edu-config est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaî

Re: [LCFC] po-debconf://tomcat6/fr.po 6u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Le 20-08-2010, à 10:27:08 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > > > Le 20/08/2010 03:15, Steve Petruzzello a écrit : > > > Une dernière relecture ? > > > > Une correction et deux propositions. > > Intégrées, merci. BTS? signature.

[RFR] po-debconf://ifetch-tools/fr.po 3u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Le paquet ifetch-tools utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > G:) N'a pas déclenché l'enthousiasme général. Je m'y colle donc... fr.po Description: application/gettext sig

Re: [RFR] po-debconf://gnumeric/fr.po 1u

2010-08-25 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Par contre, tu n'avais pas changé le sujet du mail pour [RFR] ce que > > je fais derechef..:) > > Chef, merci chef ! LCFC? Voire BTS signature.asc Description: Digital signature

[LCFC2] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po

2010-08-25 Par sujet Romain DOUMENC
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour à tous, en dernière relecture (sauf cas d'erreur manifeste), le diff du svn. Amicalement -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkx0zC0ACg