[RFR2] po-debconf://evolution/fr.po 3t4u

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Suite aux modifications des mainteneurs d'Evolution (conséquence d'une discussion IRC qu enous avons eue). fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-17 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 17/10/2010 18:27, Valéry Perrin a écrit : > Bonjour, Salut, > Les corrections que tu proposes dans ton diff me semble être plutôt une > bonne idée, mais je crains que ça ne te demande un boulot > impressionnant. Effectivement, ça va prendre « un

Re: [LCFC] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-17 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Merci de t'être penché sur ces mans. Pour le patch, j'en ai bien écrit un du même genre, mais le problème est plus général car il y aussi la traduction espagnole et peut-être d'autres à venir. Je ne pense pas que de mettre toutes les langues avec des "ou" dans le script perl de génératio

evolution 2.30.3-3: Please update debconf PO translation for the package evolution

2010-10-17 Par sujet Yves-Alexis Perez
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for evolution. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to pkg-e

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/devel/website translating.wml

2010-10-17 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/17 19:21:15 Modified files: french/devel/website: translating.wml Log message: (fr) Proofread [Stéphane Blondon] -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.or

Re: [RFR] wml://devel/website/translating.wml

2010-10-17 Par sujet Stéphane Blondon
Le 16 octobre 2010 17:11, David Prévot a écrit : > Une petite mise à jour d'auto-documentation : l'utilisation d'un script > pour mettre en place les pages traduites sur le site... > > Par avance merci pour vos relectures. > Juste une coquille: s/le/de «[...]l'option -m le la ligne de commande»

Re: [RFR] po-debconf://evolution/fr.po 3t4u

2010-10-17 Par sujet Stéphane Blondon
Le 17 octobre 2010 18:49, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): >> Donc, délai jusqu'à demain soir, sinon je fais la mise à jour. > > Chose promise, chose dûe. > Deux détails. -- Stéphane --- fr.po 2010-10-17 20:36:23.0 +0200 +++ modif.fr.po 2010-

[BTS#600497] po-debconf://tripwire/fr.po

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Comme je fais en ce moment: j'envoie le BR tout de suite, mais les relectures restent bienvenues. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://tripwire/fr.po

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > > The deadline for receiving the updated translation is > > > Wed, 27 Oct 2010 16:44:21 +0200. > > > > > > Michel, tu peux t'en charger? > > > > > > Et cette fois-ci, je fais un mail correct pour le robot:-| En fait, franchement, la mi

[RFR] po-debconf://evolution/fr.po 3t4u

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Simon Paillard (spaill...@debian.org): > > > Pour info: > > 3 messages traduits, 4 messages non traduits. > > > > Yann, si tu peux t'en occuper, merci de répondre par un ITT voire RFR > > avec la traduction mise à jour. > > > Et ça urge.

[MAJ] po-debconf://tripwire/fr.po

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Alberto Gonzalez Iniesta (a...@inittab.org): > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > tripwire. The English template has been changed, and now some messages > > are marked "fuzzy" in your trans

[MAJ] po-debconf://udev/fr.po

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Marco d'Itri (m...@linux.it): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > udev. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and upd

MAJ] tripwire 2.4.2-7: Please update debconf PO translation for the package tripwire

2010-10-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Alberto Gonzalez Iniesta (a...@inittab.org): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > tripwire. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could ta

Debian WWW CVS commit by martinag-guest: webwml french/News/weekly/2005/timeline.wml fr ...

2010-10-17 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: martinag-guest 10/10/17 14:50:02 Modified files: french/News/weekly/2005: timeline.wml french/News/weekly/2005/32: index.wml french/News/2001: 20010402b.wml french/News/2005: 20050809.wml

tripwire 2.4.2-7: Please update debconf PO translation for the package tripwire

2010-10-17 Par sujet Alberto Gonzalez Iniesta
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for tripwire. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

[RFR] wml://News/weekly/2010/14/index.wml

2010-10-17 Par sujet David Prévot
Le 17/10/2010 05:56, Étienne Gilli a écrit : > On Sun, Oct 17, 2010 at 10:42:08AM +0200, Étienne Gilli wrote: > J'ai traduit « mentees » par « mentorés », ce qui me laisse légèrement > insatisfait. Je n'ai pas trouvé dans les archives le terme utilisé > habituellement (s'il y en a un). « Candidat

Re: [TAF] wml://News/weekly/2010/14/index.wml

2010-10-17 Par sujet Étienne Gilli
On Sun, Oct 17, 2010 at 02:30:33PM +0200, Étienne Gilli wrote: > Bon, j'ai encore un peu de temps, du coup je m'occupe aussi du #13 et du > #16 ! En fait c'était le #13 et le #17. Les voilà ! Le diff s'applique après mon précédent diff. Amicalement, -- Étienne --- index.fr.wml 2010-10-17 15:21:2

Re: [TAF] wml://News/weekly/2010/14/index.wml

2010-10-17 Par sujet Étienne Gilli
Bon, j'ai encore un peu de temps, du coup je m'occupe aussi du #13 et du #16 ! -- Étienne signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] wml://News/weekly/2010/14/index.wml

2010-10-17 Par sujet Étienne Gilli
On Sun, Oct 17, 2010 at 10:42:08AM +0200, Étienne Gilli wrote: > je m'attaque aux #9, #10 et #11. Voilà ces 3 paragraphes ; le diff s'applique au fichier en français du dépôt. J'ai traduit « mentees » par « mentorés », ce qui me laisse légèrement insatisfait. Je n'ai pas trouvé dans les archives

Re: [TAF] wml://News/weekly/2010/14/index.wml

2010-10-17 Par sujet Étienne Gilli
On Sat, Oct 16, 2010 at 11:08:51PM -0400, David Prévot wrote: > Je reviens à la charge : il reste cinq articles à traduire Salut, je m'attaque aux #9, #10 et #11. -- Étienne -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac

udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev

2010-10-17 Par sujet Marco d'Itri
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for udev. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, DO NOT