Le 01-02-2011, à 07:25:05 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Salut,
Comme vous avez pu le voir, ce fichier a encore été modifié par
Ludovico, on va donc recommencer une ronde de relecture. C'est pour cela
que je passe
Quoting Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
RàS sur le diff.
Merci Stéphane.
Dernières remarques?
Amicalement,
Thomas# translation of installing.po to French
# Translation of Debian release notes to French
# Copyright (C) 2005-2011 Debian French l10n team
Pour le robot.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110201100506.GA1900@localdomain
Bonjour à tous,
n'ayant pas vu de problèmes, je considère le travail terminé.
Un grand merci à vous pour les relectures et remarques
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
Le 27-01-2011, à 23:22:42 +0100, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com)
a écrit :
Le 14 janvier 2011 08:44, Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch a écrit :
Au début, j'ai pris le fr.po, copié en fr_sp.po, puis modifié ce
fichier, puis fait un diff fr.po fr-sp.po fr.diff, puis envoyé ce
Le 28-01-2011, à 07:06:50 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Alors justement, on devrait trouver un moyen (pour wheezy peut-être)
pour synchroniser (automatiquement ?), les chaînes de D-I et nos
traductions. En effet,
Le 01/02/2011 03:43, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Merci, j'ai un peu adapté en préférant les « fichiers image » aux
« fichiers d'image(s) » et adaptés les pluriels sur fichiers.
Amicalement
David
Index: french/distrib/netinst.wml
Le 30 janvier 2011 17:40, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées, je
commence par la moins longue, et vous remercie par avance pour vos
relectures.
Une proposition et une correction indépendantes de la correction d'Étienne.
--
Le 31 janvier 2011 03:31, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Le fichier mis à jour est attaché,
merci d'avance pour vos relectures.
Des détails indépendants des remarques d'Étienne.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma
Le 1 février 2011 04:43, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Merci a Étienne, ainsi qu'à Jean-Paul et Simon pour leur relecture, les
nouvelles sont en ligne [1], et le courrier sera envoyé mercredi.
Il faudrait enlever l'espace au début de la ligne 183 (je pense que le
décalage sera
Le 01/02/2011 18:22, Stéphane Blondon a écrit :
Des détails indépendants des remarques d'Étienne.
Merci à vous deux, j'ai tout intégré, et refais un tour avec le fichier
complet, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.2
Le 01/02/2011 17:59, Stéphane Blondon a écrit :
Une proposition et une correction indépendantes de la correction d'Étienne.
Merci à vous deux, j'ai tout intégré, et refais un tour avec le fichier
complet, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use
12 matches
Mail list logo