Bonjour,
La vingt-et-unième DPN anglophone est en cours de relecture.
La version française cherche un ou plusieurs traducteurs.
Si ça vous intéresse, il suffit d'envoyer un ITT à la liste. Si
l'ampleur de la tâche vous arrête, il est possible de partager le
travail à plusieurs, en travaillant
Bonjour à tous,
en train actuellement d'écrire un script pour hacker un plugin
Wordpress,
je m'aperçois que je vais devoir passer par la localisation, donc
créer un
fichier *.po, puis ses petits frères *.mo…
J'ai déjà ouvert Poedit à plusieurs reprises, donc je vois un peu
comment
ça se
Le 30 novembre 2013 11:17, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr a écrit :
Bonjour à tous,
en train actuellement d'écrire un script pour hacker un plugin Wordpress,
je m'aperçois que je vais devoir passer par la localisation, donc créer un
fichier *.po, puis ses petits frères *.mo…
J'ai déjà
Le 30 nov. 13 à 11:34, Jérôme Fenal a écrit :
Le 30 novembre 2013 11:17, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr a
écrit :
Bonjour à tous,
en train actuellement d'écrire un script pour hacker un plugin
Wordpress,
je m'aperçois que je vais devoir passer par la localisation, donc
créer un
Le 30 novembre 2013 13:06, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr a écrit :
Le 30 nov. 13 à 11:34, Jérôme Fenal a écrit :
Le 30 novembre 2013 11:17, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr a écrit
:
Bonjour à tous,
en train actuellement d'écrire un script pour hacker un plugin Wordpress,
je
Le 30 nov. 13 à 13:25, Jérôme Fenal a écrit :
Le 30 novembre 2013 13:06, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr a
écrit :
Le 30 nov. 13 à 11:34, Jérôme Fenal a écrit :
Le 30 novembre 2013 11:17, Philippe Gras ph.g...@worldonline.fr
a écrit
:
Bonjour à tous,
en train actuellement
Bonjour,
Je prends (avec votre soutien bien sûr...)
J'ai corrigé le sujet.
La pièce jointe est le ficher de la dpn 2013/21
Amicalement
Jipege
Le 30/11/2013 10:14, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
La vingt-et-unième DPN anglophone est en cours de relecture.
La version française cherche
Bonjour,
Voici deux propositions de traduction pour des annonces de sécurité
venant d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures. J'attire en particulier votre
attention sur dsa-2806, pour laquelle j'ai peur d'avoir fait un
contre-sens (la partie qui explique qui était autorisé à faire
Bonjour,
On 30/11/2013 14:20, jean-pierre giraud wrote:
Je prends (avec votre soutien bien sûr...)
ITT aussi !
Jean-Pierre, par quel morceau as-tu commencé ?
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 28/11/2013 00:04, Thomas Vincent wrote:
Désolé pour le délai. C'est bien sûr corrigé, merci Jean-Paul.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Je clos enfin ce RFR, merci Baptiste, Jean-Pierre et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 30/11/2013 09:20, jean-pierre giraud a écrit :
J'ai corrigé le sujet.
Fermeture de l’autre dans ce cas, pour le robot.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 21/11/2013 15:18, David Prévot a écrit :
Merci Alexandre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQEcBAEBCAAGBQJSmg4+AAoJEAWMHPlE9r08d/0H/i7ptHqgGjrnv1pfWcGEfZnN
Salut,
Une petite mise à jour a été effectuée sur la page de contact, par
avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
Index: french/contact.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/contact.wml,v
retrieving revision
Bonjour,
Voici une première version pour correction.
Bien amicalement,
Jipege
PS Thomas, désolé pour la mauvaise synchronisation
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2013-12-02 SUMMARY=Brèves de l'équipe de publication, un nouveau membre au comité technique, Alioth est de retour,
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée et en voici une
proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag
Bonjour,
On 30/11/2013 18:49, jean-pierre giraud wrote:
Voici une première version pour correction.
Merci Jean-Pierre, j'ai ajouté le fichier sur le svn de publicity :
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/fr/current/index.wml?view=markup
Quelques suggestions. J'ai également modifié
On 30/11/2013 21:06, Thomas Vincent wrote:
Quelques suggestions. J'ai également modifié la version originale pour
ajouter le nom d'Adam D. Barratt.
Et deux dsa viennent d'être ajoutées dans la VO.
Amicalement,
Thomas
--- index201321.wml 2013-11-30 21:21:25.0 +0100
+++
On Sat, Nov 30, 2013 at 09:06:53PM +0100, Thomas Vincent wrote:
-#use wml::debian::projectnews::footer editor= Cédric Boutillier, Ying-Chun
Liu, Carl J Mannino, Steve McIntyre, Justin B Rye
-# Translators may also add a translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe
francophone de traduction
Bonsoir et merci à tous les 3.
J'ai tout pris.
Voici le fichier corrigé.
Merci d'avance pour vos autres relectures
Jipege
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2013-12-02 SUMMARY=Brèves de l'équipe de publication, un nouveau membre au comité technique, Alioth est de retour,
Bonjour,
suggestions (dont préférences personnelles).
--
Jean-Paul
--- index201321.wml 2013-12-01 06:14:26.0 +0100
+++ index201321.wml-jp 2013-12-01 07:38:34.0 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2013-12-02 SUMMARY=Brèves de l'équipe de
Bonjour,
pinaillage.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- dsa-2807.wml 2013-12-01 08:05:10.0 +0100
+++ dsa-2807.wml-jp 2013-12-01 08:08:51.0 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag
define-tag moreinfo
pMikulas Patocka a découvert un
21 matches
Mail list logo