Re: Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA256 > > Salut Damien, > > Le 22/01/2014 16:34, Damien Gombault a écrit : > > Dans le cas précis que j'ai évoqué (les tâches tasksel), dans la > > version anglaise les descriptions des tâches commencent par u

Re: [ITT] po://cups/fr.po

2014-01-22 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 17/09/2013 18:11, David Prévot a écrit : > Le 07/07/2013 12:15, Julien Patriarca a écrit : >> Le 7 juil. 2013 17:04, "David Prévot" a écrit : >>> Peux-tu t'en occuper […] >> Je m en occupe. > > Ping? Re ping ? Didier vient de relancer , et ça

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-22 Par sujet jean-pierregiraud
Bonjour, Le 22/01/2014 09:56, Julien Patriarca a écrit : On Tue, Jan 21, 2014 at 03:30:53PM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: 2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et deux sur le fichier des

Re: [MAJ]po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/po4a/po/fr.po 1029t 31f 43u

2014-01-22 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Cédric, Le 29/12/2013 16:26, "David Prévot" a écrit : > C’est […] pour le mois prochain si tu peux. Ping ? (Le mois prochain commence bientôt.) Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1 iQEcBAEBCAAGBQJS4D0zAAoJEA

Re: Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Damien, Le 22/01/2014 16:34, Damien Gombault a écrit : > Dans le cas précis que j'ai évoqué (les tâches tasksel), dans la > version anglaise les descriptions des tâches commencent par une > majuscule Il s’agit d’une erreur à faire corriger :

Re: Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet Damien Gombault
> > C'est une problématique récurrente, difficile à harmoniser dans un > projet de l'ampleur de Debian, avec des contributeurs bénévoles. Mais > sache que ce sont des questions qui sont régulièrement posées, mais dont > la solution n'est pour le moment pas encore évidente. Si tu as des idées > po

Re: Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet Damien Gombault
Les liens vers les images ne semblent pas bon dans mon précédent message, voici donc de nouveaux les liens (ce sont les mêmes images) : http://librox.net/IMG/png/tasksel_first_1.png (inaccessible pour le moment mais fonctionnait cet après-midi) http://debian-handbook.info/browse/fr-FR/stable/images

Re: Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Damien, Le 22-01-2014, à 20:52:54 +0100, Damien Gombault a écrit : > J'ai remarqué lors de l'installation de Wheezy que certaines tâches de > logiciels commencent par une minuscule (serveur SSH, serveur DNS) alors que > d'autres commencent par une majuscule (Utilitaires usuels du système)

Casse des descriptions des paquets task-*

2014-01-22 Par sujet Damien Gombault
Bonjour. J'ai remarqué lors de l'installation de Wheezy que certaines tâches de logiciels commencent par une minuscule (serveur SSH, serveur DNS) alors que d'autres commencent par une majuscule (Utilitaires usuels du système) : http://debian-handbook.info/browse/fr-FR/stable/images/inst-tasksel.pn

Re: Questions diverses

2014-01-22 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut Steve, Wahou, tu as fait vite, bravo ! Pour des raisons professionnelles je n'ai pas encore commencé et j'ai donc du retard par rapport aux mails échangés sur le sujet dpkg, je regarderai ça ce soir. Tu poses de bonnes questions, et tu as raison de les poser à toute la liste. Pour des trucs

Questions diverses

2014-01-22 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, J'ai terminé la traduction de scripts/fr.po et suis en train de relire le fichier en entier. Quelques petites questions. 1) pour des options, qu'est-ce qui est mieux, exemple: --list affiche quelque chose ou --list afficher quelque chose On trouve les deux

[Résolu] Re: Couper un fichier po en plusieurs petits fichiers

2014-01-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 21-01-2014, à 22:24:49 +0100, steve a écrit : > Salut, > > Je suis en train de terminer la traduction de scripts/fr.po (paquet > dpkg) et je pense que pour le processus de relecture, il serait plus > efficace de couper ce long fichier (543 chaînes) en plusieurs petits > fichiers (de 50 chaîn

[Avis] Références à Netscape (was: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/pkcs/po/fr.po)

2014-01-22 Par sujet Thomas Blein
Bonjour Le mardi 21 janv. 2014 à 19:21:33 (+0100), jean-pierre giraud a écrit : > Je suis un peu surpris de trouver des référence à Netscape dans le > fichier alors que Netscape n'est plus supporté depuis 2008. Effectivement, c'est assez contre intuitif. En recherchant rapidement sur Internet, le

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-22 Par sujet Julien Patriarca
On Tue, Jan 21, 2014 at 03:30:53PM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > 2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les > chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et > deux sur le fichier des pages de man. Les gars qui font les chaînes de > programm