Bonjour,
Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml
Merci d’av
Bonjour,
merci bubu et Jean-Paul. C'est bien noté pour les valeurs de renvoi.
En ce qui concerne le problème de versionnement lors de la génération
des pages signalé par bubu, je ne connais pas assez pour identifier le
problème mais je me conforme au fichier pot qui semble ne pas être à
jour, cel
Bonjour,
Le 18/03/2020 à 18:34, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> le lundi 16 mars 16:51, bubu a écrit :
>
>> Des suggestions,
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Suggestios.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/tar/tar.1.po 2020-03-22 23:0
Bonjour,
le dimanche 22 mars 18:19, Baptiste Jammet a écrit :
>Relecture rapide.
>Je n'aime pas trop « fourcher » pour traduire « to fork » J'aurais
>tendance à franciser le verbe en « forker ».
>
Merci Baptiste, corrections intégrées.
s/fourché/forké/, à moins d’avis contraire.
Autre chance de
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 21/03/2020 :
>Autre chance de commentaire.
Relecture rapide.
Je n'aime pas trop « fourcher » pour traduire « to fork » J'aurais
tendance à franciser le verbe en « forker ».
Baptiste
--- 047d.unshare.1.po 2020-03-22 18:11:31.044276629 +0100
+++ ./047d.un
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 20/03/2020 :
>Ces annonces de sécurité ont été publiées.
dla-2151.wml :
>(International Components pour Unicode)
Soit on traduit (composants international pour unicode), soit pas du
tout (International Components for Unicode).
Ma préférece va à la seconde option
6 matches
Mail list logo