Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-09-24 Par sujet Christophe Lincoln
Une petite modification Chris --- dsa-818.wml 2005-09-24 18:01:30.698222512 +0200 +++ dsa-818-relu.wml2005-09-24 18:11:32.296765632 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Fichiers temporaires non sécurisés -Javier Fernández

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-820.wml

2005-09-24 Par sujet Christophe Lincoln
Bonjour, petite relecture, pas de diff pout moi. Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Bug#238087: traduction fr

2005-09-23 Par sujet Jean-Christophe
release of gwhois is not to be expected before end of october. Regards Michael -- It's an insane world, but i'm proud to be a part of it. -- Bill Hicks Amicalement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-23 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
Jean-Christophe Champarnaud a écrit : >Thomas Huriaux a écrit : > > > >>Je pense que tu peux envoyer la version finale dans le BTS. Il y a déjà >> >>un bogue ouvert : #238087 >> >> >> >> >> >Heu tu entends quoi par cette phrase

Re: [LCFC] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-23 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
éro de bogue est ouvert dois je procédé différemment ? Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/svn.wml

2005-09-22 Par sujet Christophe Lincoln
Nicolas Bertolissio a écrit : Le jeudi 22 septembre 2005, Christophe Lincoln écrit : Voici une relecture. Je ne suis pas sûr de la dernère modif. Chris --- svn.wml 2005-09-22 22:19:53.201890232 +0200 +++ svn-relu.wml 2005-09-22 22:27:25.565120568 +0200

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/svn.wml

2005-09-22 Par sujet Christophe Lincoln
Voici une relecture. Je ne suis pas sûr de la dernère modif. Chris --- svn.wml 2005-09-22 22:19:53.201890232 +0200 +++ svn-relu.wml2005-09-22 22:27:25.565120568 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ Récupération par ssh, pour les développeurs -svn co svn+ssh://$userid@svn.debian.org/svn/d-i/tr

Re: [RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-21 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
? La seul réponse que j'y vois est une cohérence dans toute la traduction (au passage heureusement que gcombust est priorité zéro sinon je me pends à mon clavier :-) ) ou l'évolution des "moeurs" de traduction (pour faire court) Dans tous les cas Harrap's me voila Cordial

Re: [RFR] po-debconf://blootbot/fr.po [MAJ] 3f1u

2005-09-21 Par sujet Christophe Lincoln
Hopla, après relecture, une seule petite modif pour moi. --- fr.po 2005-09-21 21:44:27.146790952 +0200 +++ relu-fr.po 2005-09-21 22:06:30.543604056 +0200 @@ -74,7 +74,7 @@ #. Description #: ../templates:18 msgid "The username on the mySQL server" -msgstr "Identifiant de connexion au serv

Re: [RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-21 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
gt;-msgstr "Voulez-vous activer le lissage sous-pixel pour le texte ?" >+msgstr "Activation du lissage de sous-pixels pour le texte :" > > > même excuse qu'au dessus :-) Merci Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-21 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
Comment on fait un diff ? j'ai lu le man de 'diff' mais je n'arrive pas à générer quelque chose de propre pas doué le bonhomme :-( Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-21 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
Voilà le premier RFR A votre bon coeur :-) Cordialement Jean-Christophe # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO

Re: [TAF] po://gcombust/fr.po [MAJ] 125f53u

2005-09-21 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
er au petit chimiste enfin surtout me frotter à une traduc un peu longue Cordialement Jean-Christophe Champarnaud -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://News/2005/20050920.wml

2005-09-20 Par sujet Christophe Lincoln
J'ai trouvé une seule petite erreur. Christophe.. avec un fichier diff --- 20050920.wml2005-09-20 23:01:46.393909840 +0200 +++ 20050920-re.wml 2005-09-20 23:13:15.443158432 +0200 @@ -25,6 +25,6 @@ saturée. Indépendamment de ceci, une restructuration de l'infrast

Re: [LCFC] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-20 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Une relecture. > > antérieur -> antérieur > inclue -> inclut (je l'ai remplacé par une autre tournure d'ailleurs) > > Jean-Luc > Retenu ! Merci à Fred Cordialement Jean-Christophe Champarnaud -- To UNSUBSCRIBE, email t

Re: [ITT] po://gcombust/fr.po [MAJ] 125f53u

2005-09-20 Par sujet Jean-Christophe Champarnaud
Christian Perrier a écrit : >Tiens, dans la famille "le bubulle fait son pénible", ce serait bien >que tu mettes ton nom de famille dans les en-têtes de tes mails car >des Jean-Christophe, je crois qu'on en a déjà 2 ou 3..:-) > > > Là normalement je ne suis

[LCFC] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-20 Par sujet Jean-Christophe
Bon n'ayant pas de nouvelles je me lance pour le LCFC à votre bon coeur :-) Cordialement Jean-Christophe # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this f

[ITT] po://gcombust/fr.po [MAJ] 125f53u

2005-09-20 Par sujet Jean-Christophe
Bon si j'ai rien loupé personne ne l'a pris ! Donc comme dab je laisse mijoter 2 jours pour l'ancien traducteur et je l'attaque :-) Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] po-debconf://nessus-core/fr.po 14u

2005-09-19 Par sujet Christophe Masson
On Mon, 19 Sep 2005 15:14:36 +0200 Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Bonsoir. > Le paquet nessus-core utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. Je le prends. -- Christophe

Re: Qu'est-ce qu'un slab ?

2005-09-19 Par sujet Christophe Combelles
Charles Plessy a écrit : > Bonjour à tous, > > Je travaille actuellement sur la traduction de > debian-med/microbio.wml, et je bute sur un mot : slab. Voici le > contexte : > > Features include: > - The slab position and thickness are visible in a small > window. >

Re: [RFR](2) po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-17 Par sujet Jean-Christophe
Ca me parait un peu court pour un LCFC donc je remet un RFR avec les remarques de Christian et Fred Cordialement Jean-Christophe PS : je ne sais plus où je dois mettre le nom du traducteur avant moi dans l'entête # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar

Re: [TAF] po-debconf://dhcp3/fr.po [MAJ] 2u

2005-09-17 Par sujet Jean-Christophe
gt;> > >Attends une petite semaine, je retafferai de toute facon si Nicolas ne >repond pas. > > > Ca fait plaisir je ne suis pas le seul Lucky-luke :-) Bien venu Amicalement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://mailgraph/fr.po #328849

2005-09-17 Par sujet Jean-Christophe
Ca a l'aire d'être bien passé Vala Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-17 Par sujet Jean-Christophe
rt is unchanged. Edit this report or quit [E|q|s|?]? s <<<<<< là Sending empty report anyway... Connecting to smtp.free.fr via SMTP... Bug report submitted to: "Debian Bug Tracking System" <[EMAIL PROTECTED]> Copi

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-815.wml

2005-09-16 Par sujet Christophe Lincoln
Relecture ok, pas de modif pour moi. Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [itt] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
Philippe Batailler a écrit : > Jean-Christophe <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > « > > « Si le précédent traducteur ne se manifeste pas je prendrais volontiers > >Ok, tu peux mettre à jour. >Mais je te conseille quand même d'attendre une réponse du re

Re: [RFR] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
Frédéric Bothamy a écrit : >* Jean-Christophe <[EMAIL PROTECTED]> [2005-09-16 13:40] : > > >>J'ai eu du mal avec l'expression 'network block lists' >>Voici une première tentative >> >> J'ai pas eu du mal seulement avec

Re: [LCFC] po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
Je n'ai pas eu de nouvelle remarques sur le LCFC donc je ferais le BTS demain si pas de réaction Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
J'ai eu du mal avec l'expression 'network block lists' Voici une première tentative Cordialement Jean-Christophe # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections de

[ITT] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
Pour remettre dans le bon ordre :p Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [itt] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
essagerie les fils de discussions ne sont pas représenté donc j'ai croisé messages et réponses ! :/ Ok je laisse ici ITT et si Philippe Batailler se manifeste je le laisse à ses droits :o) allez je vais mettre ITT sur Gwhois Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [itt] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
attendant qu'il se manifeste >Si le précédent traducteur ne se manifeste pas je prendrais volontiers > > J'ai bien mis un SI et j'attends une semaine avant de faire quoi que ce soit :o) cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [TAF] po-debconf://gwhois/fr.po [MAJ] 1t1f5u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
f et sa traduction est >>devenue incomplète. >> >> > > >Il y a urgence, vu la réaction du mainteneur. > >Ce TAF est donc désormais ouvert à tous, après 6 jours sans réaction >de Rémi. > >UTILISER LA VERSION ATTACHEE AU MAIL de Thomas Huriaux. > > > > &

[itt] po-debconf://fontconfig/fr.po [MAJ] 1f3u

2005-09-16 Par sujet Jean-Christophe
Thomas Huriaux a écrit : >La version qui attend dans le BTS (#299519) n'est plus a jour. La >nouvelle version a mettre a jour est ci-jointe. > > > Si le précédent traducteur ne se manifeste pas je prendrais volontiers Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCR

merci pour Re: [RFR] wml://doc/books.wml

2005-09-15 Par sujet Christophe Lincoln
Ok merci beaucoup pour les corrections et les expliquations, ça m'aide bien. Je ferais plus attention la prochaine fois. diff... j'ai essayé.. mais pas tout compris encore.. ça va venir... Au plaisir. Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of &q

Re: [RFR] wml://doc/books.wml

2005-09-15 Par sujet Christophe Lincoln
s après etc.. + système puissant de gestion des paquets de Debian. J'espère que le format de me relecture est ok. A+ christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-09-14 Par sujet Christophe Lincoln
Simon Paillard a écrit : Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 811, touchant common-lisp-controller. Merci d'avance pour vos relectures. #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-09-14 Par sujet Christophe Lincoln
Exp $ Bonjours, La relecture est clair pour moi, rien à signler. christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-13 Par sujet Jean-Christophe
iso-8859-15 (ISO-dino ??), j'ai passé le msgcat et en réalité, je n'ai rien retouché à tes modifications Christian. J'ai l'impression d'être tellement loin que je ne sais pourquoi ce n'est pas toi qui est indiqué comme traducteur principale... Bon les faits sont là et

Re: [RFR] po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-13 Par sujet Jean-Christophe
Christian Perrier a écrit : >(CC pour être sûr) > >Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]): > > >>Je joins le premier jet de la traduction, >> >>je pense que j'ai du commettre des erreurs dans l'entête pouvez vous y >>jeter un oeil :

[BTS] po://xmorph/fr.po #326909

2005-09-06 Par sujet Christophe Masson
On Fri, 2 Sep 2005 21:40:34 +0200 Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > J'ai envoyé un courrier au mainteneur afin d'avoir une explication concernant > les > chaînes constituées d'un mot dont la première lettre est doublée : e.g. > "WWarp",

Re: [RFR] po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-04 Par sujet Jean-Christophe
Jean-Christophe a écrit : >Je joins le premier jet de la traduction, > >je pense que j'ai du commettre des erreurs dans l'entête pouvez vous y >jeter un oeil :o) > >Merci >

Re: [TAF] po-debconf://openvpn/fr.po [MAJ] 4f

2005-09-04 Par sujet Jean-Christophe
z une dernière fois dans >debian-l10n-french un mail avec le sujet >"[BTS] po-debconf://openvpn/fr.po #xx" > >où xx est le numéro du bogue. > >Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de >l'avancement des traductions : >http://p

[RFR] po-debconf://mailgraph/fr.po

2005-09-04 Par sujet Jean-Christophe
Je joins le premier jet de la traduction, je pense que j'ai du commettre des erreurs dans l'entête pouvez vous y jeter un oeil :o) Merci Cordialement Jean-Christophe # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especiall

[ITT] po-debconf://mailgraph/fr.po 8u

2005-09-04 Par sujet Jean-Christophe
ument. Il est >probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages >d'état en raison d'un cas particulier quelconque. > > >Les pseudo-URLs: > >On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: > >type://document/lang.po > >

Re: Passage en UTF-8 par défaut

2005-09-04 Par sujet Jean-Christophe
ntués. Si tous les paquets et surtout les logiciels sont encodés de cette façon ça sera transparent pour tous le monde Voilà la réaction d'un utilisateur intensif Amicalement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po://xmorph/fr.po

2005-09-02 Par sujet Christophe Masson
On Thu, 1 Sep 2005 06:33:43 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonsoir. > > > > Avant d'envoyer cette traduction, je renouvelle les deux questions > > suivantes : > > > Tu l

Re: bizarre, bizarre...

2005-08-29 Par sujet Christophe Lincoln
é J'ai juste changer mes sources un *apt- get update *puis* apt-get dist-upgrade *pour passer en testing et la ok. Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

merci pour les réponses

2005-08-29 Par sujet Christophe Lincoln
Ok pour le pseudo, je trouve aussi mieux le nom prénom, mais je garde ce mail parceque j'utilise [EMAIL PROTECTED] sur la list debian-user-french. Pour le wiki c'est noté... dommage je vais allez voir de suite http://www.us.debian.org/intl/french/lexique Christophe -- To UNSUBSCR

Re: [LCFC] po://xmorph/fr.po

2005-08-23 Par sujet Christophe Masson
On Mon, 22 Aug 2005 21:39:39 +0200 Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > * Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> [2005-08-22 19:31] : > > > > - Le fichier d'entrée est xmorph.pot, mais il contient des chaînes > > extraites de gtkmorph ? > &g

[LCFC] po://xmorph/fr.po

2005-08-22 Par sujet Christophe Masson
quoi cela correspond-il ? Si quelqu'un a une explication... -- Christophe

[RFR2] po://xmorph/fr.po

2005-08-17 Par sujet Christophe Masson
On Wed, 17 Aug 2005 21:38:36 +0200 Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Bonsoir. > > Voici une nouvelle version, intégrant la plus grande partie des corrections > soumises par Bernard (merci, que de bourdes ;-)). > > Un changement important est le remplacem

[RFR2] po://xmorph/fr.po

2005-08-17 Par sujet Christophe Masson
« facteurs de maillage »." il me semble que l'on pondère les maillages qui permettent de calculer l'image résultante, et non l'image résultante elle-même. Une objection ? -- Christophe

[ITT] po://xmorph/fr.po

2005-08-15 Par sujet Christophe Masson
On Mon, 15 Aug 2005 13:08:30 +0200 Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (15/07/2005): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (14/06/2005): > > > Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > >

Re: [taf] po://xmorph/fr.po

2005-08-15 Par sujet Christophe Masson
On Mon, 15 Aug 2005 13:08:30 +0200 Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (15/07/2005): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (14/06/2005): > > > Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > >

Re: [LCFC] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-07-24 Par sujet Jean-Christophe
Jean-Christophe a écrit : >Christian Perrier a écrit : > > > >>Bon, en l'absence de réponse de Jean-Christophe, je construis un LCFC >>à partir des relectures faites. >> >>Peut-être JC est-il en vacances... >> >>J'enverrai le rapport

Re: [BTS] po-debconf://portmap/fr.po #317089

2005-07-07 Par sujet Jean-Christophe
mmencer le rapport de Bug ou juste le message [BTS] ?? Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] Bug#317089 >> po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-07-06 Par sujet Jean-Christophe
Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]): Bon, j'ai envoyé le rapport de BUG (avant j'avais intégré les remarques de Olivier merci à lui :) ) grâce à ton script J'espère que je n'ai pas fait de connerie ... Ci joint le rapport reçu en ret

po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-07-05 Par sujet Jean-Christophe
Bon, j'ai envoyé le rapport de BUG (avant j'avais intégré les remarques de Olivier merci à lui :) ) grâce à ton script J'espère que je n'ai pas fait de connerie ... Ci joint le rapport reçu en retour mais je n'ai pas encore le numéro de BUG Cordialement Jean-Christo

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-725.wml [maj]

2005-07-05 Par sujet Christophe Combelles
relu. Pas de modif à part la virgule devant « éventuellement » que j'aurais enlevée. Christophe Simon Paillard a écrit : > Bonjour, > > Voici la traduction de l'annonce de sécurité 725 suite

[LCFC] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-29 Par sujet Jean-Christophe
Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]): Oups excuse moi Christian je te l'ai envoyé en message perso :o) Pas grave. Celui-ci tu l'as bien envoyé à la liste, mais sans l'attachement. Moi je dis, D'ABORD CAFÉ, ENSUITE HACKER..:)

[LCFC] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-28 Par sujet Jean-Christophe
Oups excuse moi Christian je te l'ai envoyé en message perso :o) voici donc ici ! Merci aux re-lecteurs Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-06-23 Par sujet Jean-Christophe
Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]): Or, ça ne fait que 5 joursFred Zulian, le traducteur d'origine, pourrait trouver qu'on a été un peu vite sur le coup. Pff je crois que je confonds vitesse et précipitation ! Si Fred Zulian se manifeste :

Re: documentation

2005-06-23 Par sujet Jean-Christophe
ur pouvoir lire ça complètement en local, donc il suffit d'ouvrir index.fr.html et de suivre les liens.) Voilà un heureuse initiative, moi qui tente mes premières traduction/relectures, je vais commencé par de la LECTURE tout court Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-06-23 Par sujet Jean-Christophe
on d'un "il y a" que tout prof de français digne de ce nom insupporte au plus haut point..:-) Bon je le joins le corrigé, par contre j'ai pas pigé pour faire le "diff" automatiquement :o/ En tout cas je te remercie de tes conseils. Peux tu relire et si c&

[RFR] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
s pas prêt ou si " + "doivent être adaptés à cette version de Gnus. Si vous n'êtes pas prêt, ou si " "vous avez besoin de temps pour contacter tous les utilisateurs de Gnus de " "cette machine, interrompez cette mise à jour." Le reste me paraissant conco

[ITT] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
pff je change le TAF en ITT Poussez pas ! ça viens :o) @+ Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
ue (:o) ) est-ce une convention ? "l'adresse de boucle local 127.0.0.1" serait à ce moment là plus claire. (si convention déjà débattu, je ferais pas la révolution -> y a t'il une page des conventions "loopback" est ultra courant...) @+ Jean-Christophe -- To UN

Re: [TAF] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
Je prends 2ème tentative je vais essayer de tout mettre dans le bon ordre Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://gallery2/fr.po ?u

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
un choix (sans énumération), - Ne risquent on pas de s'éloigner du sens dans un cas comme celui-ci Ma jeunesse sur la liste est sans doute la cause de mes interrogations. Amicalement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-22 Par sujet Jean-Christophe
Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]): Bon si j'ai pas fait une boulette, voici ma première traduction :o) Euh, comment dire.Boulette un petit peu...:-) Bon pour me faire excuser, j'ai repris le droit chemin ! # Original translator

Re: [RFR] po-debconf://opendb/fr.po [MAJ] 25t0f6u

2005-06-21 Par sujet Jean-Christophe
uot;paquet ?" "les fichiers de couvertures " ne sont ils pas les fichiers de configuration ? vala-vala Amicalement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://gallery2/fr.po ?u

2005-06-21 Par sujet Jean-Christophe
onfigurer automatiquement ?" ?? 'tite hypothèse @+ Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-21 Par sujet Jean-Christophe
Bon si j'ai pas fait une boulette, voici ma première traduction :o) J'ai fait acheck sur le fichier ".pot" que je met en pièce jointe Merci aux re-lecteurs (trices) Jean-Christophe PS : J'y suis pas encore mais j'aurais besoin de lumière sur le déclenchement du

[ITT] po-debconf://portmap/fr.po [MAJ] 3t1f

2005-06-21 Par sujet Jean-Christophe
S'il n'a pas été pris je veux bien faire la MAJ Jean-Christophe Christian Perrier a écrit : (message d'il y a 10 jours) Le paquet portmap utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. .../... Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernie

Re: [LCFC] po-debconf://caudium/fr.po [MAJ] 26t2f

2005-06-20 Par sujet Jean-Christophe
celui " "donné par défaut." #. Type: password #. Description #: ../templates:97 msgid "Confirm the configuration interface password" msgstr "Confirmation du mot de passe :" msgid "Confirm the configuration interface password" msgstr "Confirmez le mot de passe :" Bonsoir, J'ai relu et n'ai rien trouvé sauf ces 3 propositions, mais c'est un "last chance" ... :o) Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

petite question :o)

2005-06-20 Par sujet Jean-Christophe
Je lis la liste régulièrement et je ne comprends pas à quoi servent ses messages ... Une information bien sur mais laquelle :o) Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/consultants logilab.wml Cordialement Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Re: [lcfc] po://grep-dctrl/fr.po

2005-06-17 Par sujet Jean-Christophe
spère d'autres Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [lcfc] po://grep-dctrl/fr.po

2005-06-17 Par sujet Jean-Christophe
J'ai relu le texte mais suis débutant sur la liste donc voici mes propositions. Au cas où ça conviendrai, j'ai modifié le fichier et je l'ai remis en pièce jointe Cordialement Jean-Christophe Nicolas Bertolissio a écrit : #: grep-dctrl.c:106 msgid "Restrict pattern ma

Re: Aide

2005-06-16 Par sujet Jean-Christophe
n bas. ___ Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau Yahoo! Messenger Téléchargez cette version sur http://fr.messenger.yahoo.com Voila mon fil de discussion de la soirée :o) tout chaud A bientot Jean-Christophe Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 16.06.2005 21:58:19,

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Christophe
Denis Barbier a écrit : On Thu, Jun 16, 2005 at 10:45:19PM +0200, Jean-Christophe wrote: [...] Par contre dans le cas d'initiatives, ici : http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr J'ai trouvé un lien en rouge (rapport à ses mauvais scores ...) http://people.debian.org/~ba

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Christophe
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 16.06.2005 21:58:19, Jean-Christophe a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 16.06.2005 21:39:04, mailing a écrit : PS tiens en postant je fais vérifier l'orthographe et je me pause la Il ne faut pas la pauser (sic) trop longtemps que

Re: [ITT] po://xmorph/fr.po

2005-06-16 Par sujet Christophe Masson
On Tue, 14 Jun 2005 07:18:52 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]): > > Je le prends. > > (le 15 mars) > > Depuis, plus trop de signe. Où en es-tu, Christophe ? Bonsoir. Mes excuses... Le manque de temps

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Christophe
Jean-Christophe a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 16.06.2005 21:39:04, mailing a écrit : PS tiens en postant je fais vérifier l'orthographe et je me pause la Il ne faut pas la pauser (sic) trop longtemps question : "qui saurait qui sont les mainteneurs d

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Christophe
ractère limité, doit on respecté la mise ne formes de l'origine ... Bref de quoi répondre à quelques questions Amitiés ACTIVES (next time shoot again !) Jean-Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[no subject]

2005-04-28 Par sujet Jean-Christophe Dubois
vous aider... Cordialement. -- Jean-Christophe Dubois - [EMAIL PROTECTED] Freelance WebDesigner and Linux Networking Administrator http://www.jicer-design.net -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://jove/fr.po

2005-04-05 Par sujet Christophe Masson
On Wed, 30 Mar 2005 07:01:00 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Christophe étant peut-être empêché, je prends sur moi de publier le > LCFC pour ce paquet dont le RFR date de 15 jours. J'ai appliqué ma > relecture puisque je suis d'accord avec moi

Re: [ITT] po-debconf://mimedefang/fr.po [MAJ]

2005-04-05 Par sujet Christophe Masson
On Sat, 2 Apr 2005 08:39:21 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > > Christophe, ça coince ? > > > > ITT pour mise à jour de mimedefang le 22/3 et depuis, plus de > > nouvelles. >

[ITT] po-debconf://mimedefang/fr.po [MAJ]

2005-03-22 Par sujet Christophe Masson
On Thu, 17 Mar 2005 09:02:11 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Le paquet mimedefang utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier > traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.

[BTS] po-debconf://cxref/fr.po #300604

2005-03-20 Par sujet Christophe Masson
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] po://xmorph/fr.po

2005-03-14 Par sujet Christophe Masson
Je le prends. -- Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://jove/fr.po

2005-03-14 Par sujet Christophe Masson
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. -- Christophe fr.po Description: Binary data

[LCFC] po-debconf://cxref/fr.po

2005-03-14 Par sujet Christophe Masson
t; paragraphe...alors qu'il y a matière à 3 ou 4 paragraphes Merci Christian pour ta relecture. -- Christophe fr.po Description: Binary data

[ITT] po-debconf://jove/fr.po

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
T] po-debconf://jove/fr.po"" > Je prends. -- Christophe

Re: [RFR] po-debconf://cxref/fr.po

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
On Sun, 6 Mar 2005 21:36:54 +0100 Eric <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Salut, Salut. > tu as oublié de joindre ta traduction. > > Bonne soirée Merci. La voilà. -- Christophe fr.po Description: application/gettext

[RFR] po-debconf://cxref/fr.po

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. -- Christophe

[ITT] po-debconf://cxref/fr.po

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
On Sun, 6 Mar 2005 10:22:34 +0100 Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Sun, 6 Mar 2005 08:22:39 +0100 > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Bonjour à tous. > > > Le paquet cxre utilise po-debconf mais les écrans > > debconf

Re: [TAF] po-debconf://cxref/fr.po

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
T] po-debconf://cxre/fr.po"" Je prends. -- Christophe

[BTS] po-debconf://mimedefang/fr.po #295962

2005-03-06 Par sujet Christophe Masson
On Sun, 6 Mar 2005 08:42:19 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Christophe, as-tu envoyé cette traduction en tant que rapport de > bogue? > > Si oui, il faut encoyer le message [BTS] correspondantet si non, > il faudrait le faire, je pense..:-)

Re: diffs propres de fichiers po (fut autre chose)

2005-02-24 Par sujet Christophe Masson
7;encodage ? La commande file me donne : $ file fr.po diff.txt fr.po:ISO-8859 PO (gettext message catalogue) text, with very long lines diff.txt: ISO-8859 text, with very long lines Ce qui me semble correct. -- Christophe

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >