Re: [LCFC] po-debconf://msmtp/fr.po 9u

2006-11-17 Par sujet Julien Louis
On Fri, Nov 17, 2006 at 07:19:06PM +0100, Guilhelm Panaget wrote: Bonsoir, 'soir J'ai tout intégré mais ai laissé envelope-from, faute de mieux. Les deux typos dans la VO ont été corrigées et je suis reparti du nouveau templates.pot que le mainteneur m'a renvoyé. Guilhelm Je pense

Re: Utilisation du terme distribution (pour désigne r stable, testing, unstable)

2006-04-20 Par sujet Julien Louis
On Thu, Apr 20, 2006 at 03:10:20PM +0200, Christian Perrier wrote: Moi je toruve aussi, mais c'est peut-être biaisé parce que ledit consensus (utiliser branches pour stable/testing/unstable) correspond à mon avis..:-) ton avis et celui de pas mal d'autres est utilisé dans au moins une

[LCFC] apt-howto

2006-03-09 Par sujet Julien Louis
On Mon, Mar 06, 2006 at 02:15:03PM +0100, Florentin Duneau wrote: ligne 54 : vouliez continuer - voulez continuer ? ligne 64 : dès qu'un nouvelle - dès qu'une nouvelle ligne 66 : des versions stable - des versions stables / des versions « stable » ? corrections intégrées, plus de

[RFR] apt-howto

2006-03-06 Par sujet Julien Louis
@@ msgstr Project-Id-Version: apt-howto 2.0.0\n POT-Creation-Date: 2006-02-12 23:04+0100\n -PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:06+0100\n +PO-Revision-Date: 2006-03-06 10:20+0100\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED] Language-Team: french [EMAIL PROTECTED] MIME-Version: 1.0\n

Re: [RFR] man://apt-howto/fr.po

2005-09-30 Par sujet Julien Louis
On Thu, Sep 29, 2005 at 09:32:05PM +0200, Julien Cristau wrote: # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # hmm, tu dois pouvoir mettre quelque chose de plus correct la :) Oui, d'ailleurs, un allemand m'a

[done] man://apt-howto/fr.po

2005-09-16 Par sujet Julien Louis
-- On tue un homme, on est un assassin. On tue des millions d'hommes, on est un conquérant. On les tue tous, on est un dieu. -+- Edmond Rostand (1868-1918) -+- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] doc://apt-howto/fr.po

2005-09-15 Par sujet Julien Louis
Pour le robot -- Cet abbé cossu, cet élu aux cent bijoux en or ? Qu'il ait ce mot ému ou deux, et hop, il est dehors. Ou alors, c'est ce filou, ce hippy, ce der des ders ? Dix ans au clou... ou au billot ! -- Graner, Nicolas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a

[ITT] man://apt-howto/fr.po

2005-09-13 Par sujet Julien Louis
bonjour, Après avoir obtenu l'accord et le soutient du responsable du apt-howto pour passer a po4a, j'ai l'intention de traduire la courte page de manuel qui est inclue dans le paquet. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL

[RFR] man://apt-howto/fr.po

2005-09-13 Par sujet Julien Louis
DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: apt-howto 2.0.0\n POT-Creation-Date: 2005-09-13 10:09+0200\n PO-Revision-Date: 2005-06-27 22:46:56 +0200\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL

Re: [RFR] man://apt-howto/fr.po

2005-09-13 Par sujet Julien Louis
On Wed, Sep 14, 2005 at 12:25:00AM +0200, Mohammed Adnène Trojette wrote: Je peux t'envoyer un diff, si tu préfères. Non, ca ira :) -- Il faut être profond dans l'art ou dans la science pour en bien posséder les éléments. -+- Denis Diderot -+- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: [QUESTION] man://alsa-utils/alsaconf.8

2005-08-20 Par sujet Julien Louis
On Sat, Aug 20, 2005 at 08:17:50AM +0200, Steve wrote: Bonjour, Est-ce que je dois fait un BTS comme pour un fichier debconf? Ou est-ce une autre technique qui est utilisée pour un 'man'? C'est la même technique que pour les fichiers debconf. -- You seek to shield those you love and you like

Re: [QUESTION] man://alsa-utils/alsaconf.8

2005-08-20 Par sujet Julien Louis
On Sat, Aug 20, 2005 at 08:53:53AM +0200, Steve wrote: Un BTS est déjà ouvert sous le #316981. J'envoie là ou j'en rouvre un nouveau? Dans ce cas pas besoin de rouvrir un bug report s'il y en a deja un :) -- Q: What does friendship among Soviet nationalities mean? A: It means that

Re: APT-howto

2005-07-31 Par sujet Julien Louis
On Sun, Jul 31, 2005 at 01:23:02PM +0200, Jean-Baka Domelevo wrote: Salut tous ! Bonjour Y a-t-il une traduc française du apt-howto ? Oui, ce howto est traduit depuis quelques temps déjà Si oui, elle n'est pas trouvable facilement sur le web (en tout cas pas listée par le LDP), Si, il

Re: APT-howto

2005-07-31 Par sujet Julien Louis
On Sun, Jul 31, 2005 at 02:07:34PM +0200, Jean-Baka Domelevo wrote: Bon OK pour le paquet, mais si je cherche la version française de l'apt-howto c'est pour filer le lien à qqn qui se met à Linux (le source en anglais, lui, se trouve très facilement en cherchant avec Google, et on tombe là :

[bts] man://deborphan/fr.po #320243

2005-07-27 Par sujet Julien Louis
-- Domestic happiness and faithful friends. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] man://deborphan/fr.po

2005-07-20 Par sujet Julien Louis
On Wed, Jul 20, 2005 at 07:51:56AM +0200, Christian Perrier wrote: Pourquoi ne pas remplir les en-tetess? Un oubli, je suis sur pas mal de conversion en meme temps et j'oublie parfois quelques trucs :/ -- Q: Why did the chicken cross the road? A: To see his friend Gregory peck. Q:

Re: attachements x-gettext

2005-07-15 Par sujet Julien Louis
On Fri, Jul 15, 2005 at 02:27:01PM +0900, Charles Plessy wrote: Salut à tous, Salut Quelqu'un pourait-il me dire comment faire en sorte que mutt affiche les attachements x-gettext (c'est à dire les .po) directement à l'écran ? (comme les .txt, ou les .doc avec antiword) Il faut rajouter

Re: [VAC] -- 10 aout

2005-07-14 Par sujet Julien Louis
On Thu, Jul 14, 2005 at 05:51:01PM +0200, Valéry Perrin wrote: Bonjour, salut, Je pars en vacances demain, jusque vers le 10 Août. Comme sur les voiliers il n'y a pas d'internet (problème avec la bobine de câble :-)) vous n'aurez plus de mes nouvelles d'ici là. Installe une parabole sur

Re: Processus de dévelop pement Debian....

2005-07-09 Par sujet Julien Louis
On Sat, Jul 09, 2005 at 01:17:12PM +0200, Valéry Perrin wrote: C'est bien ce qui me semblait avoir compris. donc uniquement la version 4.9.3. Exact ? oui Tu veux dire testing (4.9.3) ? ou alors je ne comprend plus. A quoi sert de faire un bts sur la stable (4.2.32) puisque j'aurais traduit

Re: [RFR] man://deborphan/editkeep.fr.8

2005-06-21 Par sujet Julien Louis
On Mon, Jun 20, 2005 at 09:51:45PM +0200, Julien Louis wrote: je pourrais m'en charger demain si tu veux, j'ai que ca a faire dans le train ;-) Bon, j'ai essaye de passer au format po ces pages de manuel, j'ai du modifier deborphan.1 car elle redefinissait des macros, ce qui est incompatible

Re: [RFR] man://deborphan/editkeep.fr.8

2005-06-21 Par sujet Julien Louis
On Tue, Jun 21, 2005 at 11:09:22PM +0200, Guilhelm Panaget wrote: Pour ce qui est du fait d'être à jour, qu'entends tu exactement ? Il me semble que la traduction était achevée et mêm passée en relecture. J'ai pu constater des differences au niveau de deborphan.1 dans la partie traitant

Re: [RFR] man://deborphan/editkeep.fr.8

2005-06-20 Par sujet Julien Louis
On Mon, Jun 20, 2005 at 09:28:23PM +0200, Guilhelm Panaget wrote: Bonsoir bonsoir, Par manque de temps, je n'ai pas effectué cette mise au format... si quelqu'un veut s'en charger. je pourrais m'en charger demain si tu veux, j'ai que ca a faire dans le train ;-) -- My only love sprung

Re: #debian-l10n-fr ?

2005-06-15 Par sujet Julien Louis
On Wed, Jun 15, 2005 at 09:44:00AM +0200, Steve wrote: Désolé de poser une question c., mais comment fait-on pour s'enregistrer? /msg nickserv help une fois que tu es connecte. Pour enregistrer son nick, il suffit de faire un /msg nickserv register ppasswd de memoire, mais je peux me tromper

Re: dpkg : passage à po4a

2005-06-13 Par sujet Julien Louis
On Mon, Jun 13, 2005 at 07:09:47AM +0200, Eric wrote: Bonjour, Bonjour, Compétent je ne sais pas en tout cas motivé pour le faire. Je ne connais pas bien po4a, mais je suis sûr de pouvoir trouver de l'aide sur la liste au cas ou :) Compétent sur po4a, je le suis, je pourrais donc surement

Re: #canal trad-fr-debian ?

2005-06-13 Par sujet Julien Louis
On Mon, Jun 13, 2005 at 09:18:36PM +0200, Philippe Batailler wrote: Salut, Salut Pas possible de créer un canal irc pour le projet de traduction fr ? J'y avais pensé il y a quelques temps, que penses-tu de [EMAIL PROTECTED] ? Si vous êtes tous d'accord, je le créerai demain :) -- You will

Re: proposition de mise à jour pour wml://www.debian.org/support.wml

2005-05-28 Par sujet Julien Louis
On Sat, May 28, 2005 at 02:40:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote: Bonjour, bonjour Quelqu'un connaitrait-il d'autres sites intéressants à rajouter ? Je rajouterais bien le site http://www.andesi.org il contient une foule de documentations et un forum très actif le tout spécialisé pour debian

Re: Proof-reading and maybe translating bug #302621

2005-05-26 Par sujet Julien Louis
On Thu, May 26, 2005 at 09:49:44PM +0200, Simon Paillard wrote: Le mercredi 25 mai 2005 à 18:24 -0300, Gustavo Noronha Silva a écrit : Hello, I got a bug report in french to apt-howto. The bug in question is http://bugs.debian.org/302621. I need a quick translation of what the person

Re: po4a, man et debhelper

2005-05-04 Par sujet Julien Louis
Le 04.05.2005 17:01:45, Mohammed Adnène Trojette a écrit : [po4a_paths] debhelper.pot fr:fr.po [type: man] fichier.1 [type: man] fichier.2 [type: man] fichier.3 Je crois que tu t'en sors comme ça, avec un po4a.cfg qui a cette tête. Dans le temps ou je jouais encore avec po4a, j'avais scripté la

Re: [RFR] po-debconf://sugarplum/fr.po

2005-04-24 Par sujet Julien Louis
On Sun, Apr 24, 2005 at 02:24:54PM +0200, Guilhelm Panaget wrote: Bonjour, Bonjour, -msgid Include /etc/sugarplum/apache.conf +msgstr Inclure /etc/sugarplum/apache.conf Non, pas ici, cette chaine n'est pas à traduire amha, cette ligne fait référence à une directive de configuration apache,

Re: [JE FAIS QUOI] po://synaptic/fr.po (urgent)

2005-04-23 Par sujet Julien Louis
On Sat, Apr 23, 2005 at 09:42:01AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: Bonjour, Bonjour, Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ? Une traduction a déjà été commité dans le svn de synaptic, mais je ne crois pas que ce soit la version définitive passée sur cette liste, fais

Re: po4a des pages de man

2005-04-15 Par sujet Julien Louis
On Fri, Apr 15, 2005 at 01:42:32PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Bonjour tout le monde, Bonjour, lors de la première tentative d'éxecution de : po4a-gettextize -f format -m original.anc -l traduction.anc -p doc-XX.po j'ai des messages d'erreur m'indiquant qu'il y a des balises (.de,

Re: Pages de man de Gérard Delafond

2005-04-15 Par sujet Julien Louis
On Fri, Apr 15, 2005 at 05:15:34PM +0200, Valery Perrin wrote: D'ailleurs, est-ce que les pages purement debian font partie de manpages-fr ? pas sûr puisque le lisez-moi de manpages-fr indique que le paquet ne concerne que les pages du LDP plus quelques pages hors LDP d'usage très général...

Re: Pages de man de Gérard Delafond

2005-04-15 Par sujet Julien Louis
On Fri, Apr 15, 2005 at 07:11:30PM +0200, Valery Perrin wrote: Peut-on en conclure qu'il n'y aurait aucun inconvénient à ce qu'elle se trouvent stockées et disponibles sur le site de Gérard Delafond, en attendant (et même après) une hypothétique mise à jour de certain mainteneur probablement

Re: [RFR] man://deborphan/editkeep.fr.8

2005-04-13 Par sujet Julien Louis
On Mer 13 avril 2005 15:13, Guilhelm Panaget a écrit : Bonjour, Bonjour, Une (toute) petite page de man à relire... Serait-il possible que, une fois toutes les pages de manuel de deborphan traduites et relues, tu les passes au format po avec po4a avant de les envoyer au mainteneur ? Si tu ne

Re: [LCFC] man://deborphan/deborphan.fr.1

2005-04-13 Par sujet Julien Louis
On Mer 13 avril 2005 15:02, Guilhelm Panaget a écrit : Merci... A la fin de ton mail tu rajoutes des \ devant les -... quelle utilité ? est-cepour les rendre insécables ? D'après mes souvenirs, les \ devant les - sont utiles lorsque les pages de manuel sont lues dans un environnement utf-8

Re: [RFR] man://deborphan/orphaner.fr.8

2005-04-13 Par sujet Julien Louis
On Wed, Apr 13, 2005 at 10:49:53PM +0200, Frédéric Bothamy wrote: apparaîtrait au lieu de apparaitrait (je n'ai pas de Bescherelle sous la main pour vérifier, mais c'est ce que m'indique ispell). Installe verbiste, il en connaît un rayon sur la conjugaison des verbes en français ;-) apt-get

Re: Pages de man de Gérard Delafond

2005-04-09 Par sujet Julien Louis
On Sat, Apr 09, 2005 at 08:13:40PM +0200, valery Perrin wrote: Par contre tu références dh_installdefoma.1 et dh_make.1 qui ne semble pas (plus) exister dans le paquet. En fait, ils sont référencés dans d'autres paquets : defoma et dh-make de mémoire. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

[RFR] po://debconf/fr.po

2005-04-01 Par sujet Julien Louis
], 2000 # Martin Quinson [EMAIL PROTECTED], 2000,2001,2002 # msgid msgstr Project-Id-Version: debconf 1.4.21\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-03-31 09:35-1000\n PO-Revision-Date: 2005-04-01 20:55+0200\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French

[BTS] man://apt-show-version/fr.po #271107

2005-03-06 Par sujet Julien Louis
Après quelques mois d'attente ce bogue est enfin fermé (il y en a d'autres dans ce cas) -- La Lune est le Soleil des statues. -+- Jean Cocteau -+- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] man://auto-apt.1

2004-10-10 Par sujet Julien Louis
On Sun, Oct 10, 2004 at 06:31:59PM +0200, valery perrin (debian) wrote: A moins que la traduction de la version unstable 0.3.20 ne soit déjà en cours... Non, elle est libre pour traduction, si cela ne te dérange pas, tu pourrais la traduire au format gettext ? La page de manuel au format

Re: [ITT] man://aptitude/aptitude.1

2004-07-04 Par sujet Julien Louis
On Thu, Jul 01, 2004 at 11:01:05AM +0200, Sylvain Cherrier wrote: Bonjour, Bonjour, finalement, je me propose pour le petit nettoyage de printemps de la page de man d'aptitude, dont l'originale a été pas mal modifiée..

Re: [rfr] man://kernel-package/fr.po

2004-07-03 Par sujet Julien Louis
On Sat, Jul 03, 2004 at 12:03:43PM +0200, Philippe Batailler wrote: Bonjour, Bonjour, # type: TH #: kernel-package.5:27 #, no-wrap msgid May 25 1999 msgstr May 25 1999 Il ne faudrait pas passer la date en français ? ;-)

[LCFC] po://synaptic/fr.po

2004-07-02 Par sujet Julien Louis
Merci à Jean-Luc pour sa relecture. -- Ce qui rend les douleurs de la honte et de la jalousie si aiguës, c'est que la vanité ne peut servir à les supporter. -+- François de La Rochefoucauld (1613-1680), Maximes 446 -+- fr.po.gz Description: Binary data

Re: co-voiturage

2004-07-02 Par sujet Julien Louis
On Sat, Jul 03, 2004 at 12:44:34AM +0200, Gérard Delafond wrote: Re-re-re-re salut Salut, Quelqu'un veut-il organiser un co-voiturage pour Bordeaux aux RMLL ? Cela dépend du point de départ, j'ai l'intention d'y aller et le train ben ca coûte cher donc si le départ est du côté de Paris ça

[RFR] po://synaptic/fr.po

2004-07-01 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Une nouvelle version de synaptic est en préparation. Merci pour les relectures. -- Les tragédies des autres sont toujours d'une banalité désespérante. -+- Oscar Wilde -+- fr.po.gz Description: Binary data

Re: [DDR] po://debconf/fr.po

2004-01-01 Par sujet Julien Louis
On Wed, Dec 31, 2003 at 12:35:31AM +0100, Julien Louis wrote: Re, Voici une petite mise à pour le po de debconf Merci pour les relectures Voici la version relue. # debconf fr.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias [EMAIL PROTECTED], 2000 # Martin Quinson

[DDR] Re: [ITT] man://debconf/debconf-set-selections.pod

2003-11-02 Par sujet Julien Louis
On Sun, Nov 02, 2003 at 12:00:21AM +0100, Julien Louis wrote: bonjour, Ces deux nouvelles pages apparaissent dans la dernère version de debconf. Je compte les traduire. Voilà debconf-set-selections. Merci pour les relectures. -- De toutes facons emacs c'est une surcouche du système

[ITT] man://debconf/debconf-get-selections.pod man://debconf/debconf-set-selections.pod

2003-11-01 Par sujet Julien Louis
bonjour, Ces deux nouvelles pages apparaissent dans la dernère version de debconf. Je compte les traduire.

Re: [ITT] man://apt-file/apt-file.1.sgml

2003-10-31 Par sujet Julien Louis
On Fri, Oct 31, 2003 at 01:32:56PM +0100, Julien Louis wrote: Bonjour, J'ai l'intention de traduire cette page. Et voilà la traduction. Merci pour les relectures -- Il ne faut pas mettre de vinaigre dans ses écrits, il faut y mettre du sel. Montesquieu, Mes pensées apt-file.fr.1

[ITT] man://apt-show-versions/apt-show-version.1.pod

2003-10-29 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai l'intention de traduire cette page.

[DDR] man://apt-show-versions/apt-show-version.1.pod

2003-10-29 Par sujet Julien Louis
On Wed, Oct 29, 2003 at 07:26:22PM +0100, Julien Louis wrote: Bonjour, J'ai l'intention de traduire cette page. Comme il n'est pas très long, voilà la [DDR] :-) -- Je préfère que tu postes une message correct et respectueux comme adophos vient de le faire -- Jayce - ... -- =head1 NOM

[update] po://debconf/fr.po

2003-10-28 Par sujet Julien Louis
bonjour, voici la modification faite dans le fichier po de debconf avec ca traduction : #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:102 msgid No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used. msgstr Aucune interface de type dialog n'est installée, donc l'interface

Re: [update] po://debconf/fr.po

2003-10-28 Par sujet Julien Louis
On Tue, Oct 28, 2003 at 02:22:51PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: je n'ai pas les accents, mais s'ils y sont, ça va. Ils y sont, c'est peut-être le copier/coller emacs - vim :/ -- Les hommes ont fabriqué Dieu, sans se rendre compte que la religion n'était qu'une pièce de leur propre

[relu] man://debconf/debconf-devel.7

2003-10-17 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Voici la version relue de debconf-devel.7, merci à Philippe Batailler et Nicolas Bertolissio pour leur relecture. -- -- t'as raison, utilise apache sous windows , ca resolvera tout tes problemes. lis le dictionnaire : resoudra... TPEt le resolver, b#rd#l de m#rd#, le resolver

[ddr] man://debconf/debconf-devel.7

2003-10-10 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Je viens de finir la traduction de la seule page de manuel de debconf qui n'était pas traduite. Cependant j'ai quelques difficultés à traduire certains termes :-( Je les ai délimités par des * dans ma traduction. En voici quelques exemple : - dans la section QUESTION, le verbe «

[ITT] man://debfonf/debconf-devel.7

2003-09-19 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai l'intension de traduire cette page -- Je crois à l'immortalité et pourtant je crains bien de mourir avant de la connaître. -- Devos, Raymond

problme avec une description

2003-09-12 Par sujet Julien Louis
Bonjour, je rencontre un problème avec la description de cgoban, celle-ci n'a pas l'air de contenir que des caractères ascii et un file -i cgoban.bug me donne : cgoban.bug: text/plain; charset=unkown et voici la partie de la description qui pose problème : # - You will need some sort of image

Re: [TAF] po-debconf://ddt/fr.po

2003-09-03 Par sujet Julien Louis
On Wed, Sep 03, 2003 at 11:39:18PM +0200, f1sxo wrote: Bjr, Cela serait peut-être une bonne chose si tu pouvais renvoyer ausi les fichiers attachés. Regarde dans le premier message, il y est ;) Si tu n'as plus ce message, il te reste les archives de la liste sur

[relu] po/debconf/fr.po

2003-08-31 Par sujet Julien Louis
On Thu, Aug 28, 2003 at 11:02:07AM +0200, Julien Louis wrote: Bonjour, Merci pour les relectures. Merci à f1swo, Nicolas Bertolissio et à Michel Grentzinger pour leur relecture. -- L'amour c'est être toujours inquiet de l'autre. Marcel Achard, Jean de la Lune # debconf fr.po # Copyright (C

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-08-31 Par sujet Julien Louis
On Sun, Aug 31, 2003 at 10:21:34PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Bonjour, Informations Il faut utiliser [EMAIL PROTECTED], la version 0.12.1 de ddtc qui est en ligne comprend cette modification. Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous

Re: [DDR] po/debconf/fr.po

2003-08-30 Par sujet Julien Louis
On Sat, Aug 30, 2003 at 09:51:27AM +0200, Michel Grentzinger wrote: Bonjour, Pas évident ce truc ! Il y a quelques chaines qui tiennent sur 1 ligne dans la VO mais sur deux lignes pour la traduction. Est-ce embetant ? Je ne suis pas spécialiste des fichiers .po mais je ne pense pas que

[DDR] po/debconf/fr.po

2003-08-28 Par sujet Julien Louis
:20+0200\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French Translators debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf

Re: [HS] : coup de gueule

2003-08-14 Par sujet Julien Louis
On Thu, Aug 14, 2003 at 06:58:20PM +0200, Sebastien Bacher wrote: Plutôt que de continuer ici pourquoi ne pas monter un mail correctement argumenté et lancer la discussion sur une liste à plus large écoute comme -devel en espérant que ca fasse changer les choses ? Encore une fois, tout

Re: [DDR] DDP://apt-howto/apt-howto.fr.sgml

2003-07-09 Par sujet Julien Louis
On Sun, Jul 06, 2003 at 01:55:21PM +0200, Julien Louis wrote: Bonjour, Voici la mise à jour du apt-howto. Il y a eu quelques mouvements de paragraphes donc j'espère ne rien avoir oublié. Merci d'avance pour les relecture. Rien à redire sur la mise à jour ?

[DDR] DDP://apt-howto/apt-howto.fr.sgml

2003-07-06 Par sujet Julien Louis
-howto/apt-howto.fr.sgml2003-07-03 05:45:06.0 +0200 +++ ../apt-howto.fr.sgml2003-07-05 14:46:38.0 +0200 @@ -11,8 +11,8 @@ Traduction de Julien Louis email[EMAIL PROTECTED]/email /author -version1.8.4 - avril 2002/version -!-- Original version : 1.32

Re: po-debconf de configure-debian

2003-06-29 Par sujet Julien Louis
On Sat, Jun 28, 2003 at 08:37:47AM +0200, Christian Perrier wrote: Cette traduction est complète mais le mainteneur du paquet a appelé le fichier pt_FR.po (portugais tel qu'on le parle en France.. :-))). C'est le bogue #193889 Le bogue est trivial à corriger, évidemment, mais pourtant rien

Re: [Relu] man://grep/grep.1

2003-06-29 Par sujet Julien Louis
On Thu, Jun 26, 2003 at 11:46:44PM +0200, Denis Barbier wrote: Bonjour, Bonjour, voici une traduction que j'avais soumise à relecture il y a longtemps, mais jamais envoyée. Philippe Batailler m'avait fait des remarques, et j'ai depuis remplacé à beaucoup d'endroit correspondance par

Re: Prcisions sur l'utilisation d'unicode (utf-8) [tait : Re: [DDR] po-debconf://lm-sensors/fr.po]

2003-06-21 Par sujet Julien Louis
On Sat, Jun 21, 2003 at 02:16:15PM +0200, Laurent Defours wrote: Julien Louis m'a fait part d'une absence de support des claviers azerty, mais en fait j'utilise un qwerty depuis belle lurette... :-þ Il manque juste une « keymap » pour les claviers azerty, ça ne doit pas être si compliquer à

[DDR] mise jour du debian-euro-howto

2003-06-20 Par sujet Julien Louis
/manuals.sgml/euro-support/debian-euro-support.fr.sgml 2003-02-27 11:22:32.0 +0100 +++ debian-euro-support.fr.sgml 2003-06-20 21:51:00.0 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ Traduction de Julien Louis email[EMAIL PROTECTED]/email /author -versionversion 1.1, 2 février 2003./version

Re: [DICO] webwml:/security/2003/dsa-307.wml

2003-05-30 Par sujet Julien Louis
On Fri, May 30, 2003 at 07:30:11AM +0200, Christian Perrier wrote: Le DDTS s'est informellement mis d'accord pour mettre en oeuvre. En tout cas, chaque fois que je laisse traîner un implémenter dans mes traducs, il y a quelqu'un pour me le reprendre.. :-) J'avais poster une question à

Re: [update] po-debconf://configure-debian/fr.po

2003-05-19 Par sujet Julien Louis
On Mon, May 19, 2003 at 11:26:29AM +0200, Denis Barbier wrote: Pas seulement, il faut aussi dire au développeur de renommer le fichier pt_FR.po en fr.po ;) Je l'avais remarqué en le mettant à jour :) Il faut indiquer clairement dans le rapport de bogue que le fichier doit s'appeler

[update] po-debconf://configure-debian/fr.po

2003-05-16 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Ce fichier a besoin d'une mise à jour... et là voilà : #. Description #: ../configure-debian.templates:13 msgid Would you like to configure another program? msgstr Voulez-vous configurer un autre programme ? -- Il y a une autre alternative : ne pas utiliser de Mandrake. Pourquoi ?

Re: APT causefranais

2003-05-14 Par sujet Julien Louis
On Wed, May 14, 2003 at 06:47:44PM +0200, Philippe Batailler wrote: Les pages de manuel n'ont pas été intégrées. Bug 182194. Que faire d'autre ? Certaines pages ont été intégrées, en particulier : - apt-cdrom.8 ; - apt-config.8 ; - apt-ftparchive.1 ; - apt-sortpkgs.1 ; -

Re: [ITT] FAQ Debian

2003-05-10 Par sujet Julien Louis
On Sat, May 10, 2003 at 02:17:14PM +0200, Pierre Machard wrote: Donc la traduction de la faq anglaise a effectivement un intérêt. Julien, tu te charges de former un groupe ? Pas de problème -- On the attention he received after finding the flaw in Intel's Pentium chip in 1994

[ITT] FAQ Debian

2003-04-29 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai réussi à réunir un petit groupe motivé pour traduire cette FAQ. -- Il faut rire avant d'être heureux, de peur de mourir sans avoir ri. Jean de La Bruyere, Les Caractères

Re: [ITT] FAQ Debian

2003-04-29 Par sujet Julien Louis
On Tue, Apr 29, 2003 at 03:42:38PM +0200, Pierre Machard wrote: Crois tu qu'il soit pertinent de traduire ce document ? Je veux dire, ne serait-il pas plus intéressant de compléter la faq qui existe déjà ? http://savannah.nongnu.org/projects/debfr-faq L'un n'empêche pas l'autre, mais

Re: [ITT] FAQ Debian

2003-04-29 Par sujet Julien Louis
On Tue, Apr 29, 2003 at 05:37:19PM +0200, Pierre Machard wrote: Oui, sauf que rien n'interdit de modifier le site web. Mis à part le manque de pointeurs, vois-tu d'autres raisons de le faire ? Hormis le fait qu'elle fasse partie du DDP et qu'elle est beaucoup moins centrée sur la technique que

Re: Utilisation des traductions pdesc

2003-04-22 Par sujet Julien Louis
On Mon, Apr 21, 2003 at 05:40:38PM +0200, Michel Grentzinger wrote: J'avais déjà essayé mais celà n'a malheureusement rien changé ! Il y a environ 2 mois, j'avais réussi à avoir les descriptions en français mais là, plus moyen de mettre la main dessus ! Essaie avec cette ligne et remplace

Re: Utilisation des traductions pdesc

2003-04-21 Par sujet Julien Louis
On Mon, Apr 21, 2003 at 04:38:41PM +0200, Michel Grentzinger wrote: Bonjour, Bonjour, Lors du apt-get update, le fichier d'environ 2Mo est bien téléchargé... Mais toujours pas de français dans dselect ou apt-cache show :-( ! D'où peut venir le problème ? La ligne est-elle en première

[Relu] po-debconf://debconf/fr.po

2003-04-17 Par sujet Julien Louis
\n PO-Revision-Date: 2003-04-17 10:07+0200\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: debian-l10n-french debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Choices #: ../templates:3

[DDR] mise jour du fichier po de debconf

2003-04-16 Par sujet Julien Louis
-Translator: Martin Quinson [EMAIL PROTECTED]\n +PO-Revision-Date: 2003-04-15 12:05+0200\n +Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French Translators debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n @@ -168,9 +168,8

Re: [DDR] mise jour du fichier po de debconf

2003-04-16 Par sujet Julien Louis
On Wed, Apr 16, 2003 at 10:19:05AM +0200, Christian Perrier wrote: #: ../dpkg-reconfigure:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid %s is broken or not fully installed -msgstr %s n'est pas totalement installé +msgstr %s est cassé ou pas totalement installé s/pas

[DDR] po-debconf://debconf/fr.po

2003-04-16 Par sujet Julien Louis
/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: debconf 1.2.34\n POT-Creation-Date: 2003-03-07 12:15-0500\n PO-Revision-Date: 2003-04-16 16:06+0200\n Last-Translator: Julien Louis [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: debian-l10n-french debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME

Re: [DDR] po-debconf://debconf/fr.po

2003-04-16 Par sujet Julien Louis
On Wed, Apr 16, 2003 at 06:18:21PM +0200, Christian Perrier wrote: Quoting Julien Louis ([EMAIL PROTECTED]): bonjour, Voilà le questionnaire de debconf. Quelques suggestions de modifs. 1) à discuter : partagent la même interface et ergonomie ou partagent les mêmes interfaces et

[ITT] mise jour du fichier po de debconf

2003-04-15 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai l'intention de mettre à jour le fichier po de debconf. -- NON ?! M : Mais où elle est ?! J'ai chié ici y a pas cinq minutes ! P : Touts les crottes trouvées sans propriétaire sont emmenées à la fourrière et piquées...

[ITT] po-debconf://configure-debian/fr.po

2003-04-14 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai l'intention de traduire ce questionnaire. -- Annie boude quand on touche à son petit banc, tandis que Sandrine aimait

[DDR] po-debconf://configure-debian/fr.po

2003-04-14 Par sujet Julien Louis
On Mon, Apr 14, 2003 at 08:36:04PM +0200, Julien Louis wrote: Le voilà ! -- L'atomisme était la doctrine, par excellence, des choesttes. Gaston Bachelard # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated

Re: [SYNTHESE] asking for translations of menus sections names.

2003-04-05 Par sujet Julien Louis
On Sat, Apr 05, 2003 at 08:21:15AM +0200, Christian Perrier wrote: msgid Graphics msgstr Graphisme|Image Graphisme msgid Math msgstr Mathématiques|Calcul|Maths Mathématiques msgid Programming msgstr Programmation Développement ? msgid Shells msgstr Shells|Interpréteurs de

Traduction de implmentation

2003-04-05 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Je rencontre un problème sur la traduction de « implementation » sur la description de m4. J'ai déjà vu passer pas mal de traduction par mes relecteurs telles que : clône, reprise, mise en ½uvre ou implémentation En regardant mes autres traductions de paquet, j'ai remarqué que les

Re: Traduction de implmentation

2003-04-05 Par sujet Julien Louis
On Sat, Apr 05, 2003 at 04:56:21PM +0200, Denis Barbier wrote: Le terme habituellement employé est « implantation », mais il faut voir avec le contexte. Voici le contexte : GNU `m4' is an implementation of the traditional UNIX macro processor. -- Le jugement est la faculté de penser le

Re: Fwd: asking for translations of menus sections names.

2003-04-04 Par sujet Julien Louis
On Fri, Apr 04, 2003 at 08:03:47PM +0200, Christian Perrier wrote: Là, je ne suis pas fana. Comme je l'ai mis dans mon mail, je prenais modèle sur Gnome et mettais Graphisme qui est peut-être moins réducteur. On peut peut-être s'appuyer sur les menus de KDE, ils ont visiblement les mêmes

Re: [DDR] asking for translations of menus sections names.

2003-04-04 Par sujet Julien Louis
On Fri, Apr 04, 2003 at 06:21:47PM +0200, Christian Perrier wrote: Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est loin d'être aussi simple qu'il y paraît. msgid XShells msgstr Terminaux X Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si quelqu'un a

Traduction des pages de manuel de man-db

2003-03-08 Par sujet Julien Louis
Bonjour, Je suis à la recheche de volontaires pour traduire les pages de manuel de man-db. Voilà la liste des pages à traduire : - apropos.man1 ; - lexgrog.man1 ; - man.man1 ; - manpath.man1 ; - whatis.man1 ; - zsoelim.man1 ; - manpath.man5 ; - accessdb.man8 ; - catman.man8 ; -

Re: Traduction des pages de manuel de man-db

2003-03-08 Par sujet Julien Louis
On Sat, Mar 08, 2003 at 06:56:10PM +0100, Martin Quinson wrote: Est ce qu'il s'agit de vrai source, ou de trucs générés par pod ou autre ? Ce sont des vraies sources. Est ce que t'as demandé à Laurent Pelecq [EMAIL PROTECTED], qui traduit les messages du programme au sein du Translation

Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-02 Par sujet Julien Louis
On Sun, Mar 02, 2003 at 04:12:57PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: Nicolas tu pourrais corriger ? oui, je peux, mais chez moi je n'ai pas de problème, même avec ma woody minimale chrootée. Alors j'aimerai bien comprendre. J'ai le même problème sur toutes tes pages (ddtcrc, l10n-check et

Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-01 Par sujet Julien Louis
On Sat, Mar 01, 2003 at 03:30:19PM +0100, Yannick Roehlly wrote: Bonjour à tous, Bonjour, Je pense que le problème vient des pages de manuel de ddtc car je ne rencontre ce problème avec aucune autre page (même si je ne les ai pas toutes testées ;-) Le problème vient des caractères | qu'il

Re: Rapport de bogue

2003-02-19 Par sujet Julien Louis
On Wed, Feb 19, 2003 at 10:25:17PM +0100, Denis Barbier wrote: Concernant l'ajout d'une colonne avec l'adresse du dernier traducteur, je crains que certains ne s'en offusquent, craignant une avalanche de spam. Des avis sur la question ? Vu le nombre de spams que je reçois tous les jours

[DDR] mise jour debconf-show(1)

2003-02-19 Par sujet Julien Louis
bases de données disponibles =back =head1 AUTEUR Joey Hess [EMAIL PROTECTED] et Sylvain Ferriol =head1 TRADUCTION Julien Louis [EMAIL PROTECTED]

Re: Salut tout le monde !! Je commencerais bien par ifconfig ...

2003-02-14 Par sujet Julien Louis
On Fri, Feb 14, 2003 at 01:24:22AM +0100, Denis Barbier wrote: Les sources de net-tools contiennent des traductions de pages de manuel. D'après un survol des bogues de net-tools, il semble que suite à des conflits avex les manpages-xx, son responsable ait pour l'instant choisi de ne pas

[relu] mise jour de dpkg-reconfigure.fr.8.pod

2003-02-12 Par sujet Julien Louis
reconfigurer un paquet même si celui-ci est dans un état contradictoire ou cassé. Utilisez ce paramètre avec précaution. =item B-h, B--help Affiche un message d'aide. =back =head1 VOIR AUSSI Ldebconf(7) =head1 AUTEUR Joey Hess [EMAIL PROTECTED] =head1 TRADUCTION Julien Louis [EMAIL PROTECTED]

  1   2   >