Le Jeudi 03 Février 2005 15:25, Thomas Huriaux a écrit :
> Rajout d'une distribution (sans description).
> Merci d'avance pour vos relectures.
ligne 231 :
"dans le monde du logiciel à source ouvert."
j'ai du mal a voir : open-source : ce sont bien les sources qui sont
"ouvertes"?
dans le monde du
Le Lundi 21 Février 2005 13:12, Yves Rutschle a écrit :
> Et voilà
une relecture... quasiment rien
Phiphi
--- fr.po 2005-02-21 21:09:42.507151256 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po 2005-02-21 21:08:12.959764528 +0100
@@ -28,7 +28,7 @@
#. Choices
#: templates:3
msgid "Do nothing, Specify an altern
Le Mardi 22 Février 2005 22:24, Martin Quinson a écrit :
> Pas vraiment d'accord, en fait. /usr/local/bin est valide, mais pas
> franchement valable, voire plutot naze ;)
>
> Mais peut-etre que ma mauvaise maîtrise de la langue me joue des tours.
>
> Mt.
sinon, un chemin "correct" (on s'eloigne de
Le Mercredi 23 Février 2005 19:08, Christophe Masson a écrit :
> On Wed, 23 Feb 2005 18:42:22 +0100
>
> "Valery Perrin" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Juste un petit soucis, comment à tu fais le diff ? impossible de
> > l'appliquer avec patch ou alors je n'ai pas trouvé la bonne option.
> > J'ai fa
juste pour dire que j'ai relu...
quasiment rien : deux reformulation et une petite interrogation
Phiphi
--- fr.po 2005-02-27 12:39:18.899564048 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po 2005-02-27 13:30:10.852596664 +0100
@@ -45,7 +45,7 @@
#: src/input.c:1182
msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
+msgstr
Le Vendredi 04 Mars 2005 17:07, Eric a écrit :
> Voici une mise à jour de la traduction po-debconf à relire. Deux
> templates ont été "fuzzyfié".
>
> msgid ""
> "It is possible to automaticly configure your apache webservers in the way
> " "that lurker archive pages are available. This requires the
> Salut,
>
> une relecture :
> j'ai ajouté un espace après les ":" ,
en fait, je crois qu'on doit pouvoir oublier cette correction il me
semblait l'avoir vu qqpart, mais je ne retrouve pas...
Le Samedi 05 Mars 2005 13:14, patrice a écrit :
> bonjour
> je voulais vous poser une question concernant linux
> je possede 2 disques dur le c: avec windows xp pro et d: qui est vierge
> puis je installer linux sur le 2eme disque dur vierge et lorsque l'ordi
> demarera me demandera t il si je veu
oups, avec la pj
Phiphi
--- lurker_fr.po 2005-03-05 10:30:17.228123768 +0100
+++ lurker_fr-relu-phiphi.po 2005-03-05 10:29:45.410960712 +0100
@@ -84,7 +84,7 @@
#. Description
#: ../templates:22
msgid "archive name"
-msgstr "Nom de l'archive :"
+msgstr "Nom de l'archive : "
#. Type: str
bonsoir,
bon, ben ceci est ma premiere contribution au fabuleux projet debian ;-)
je ne sais pas exactement si c'est comme ca qu'il faut faire (j'ai essayé de
suivre la procédure de la faq...)
donc je suis ouvert a toute remarque ou conseils que vous auriez forts de
votre expérience !
Phiphi
Le Vendredi 21 Janvier 2005 19:04, Simon Paillard a écrit :
> Le vendredi 21 janvier 2005 à 15:51 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > Une relecture de l'ensemble du fichier.
>
> Merci Thomas pour ta relecture.
Salut,
qques toutes petites corrections (majuscules/minuscules),
un souci sur essayero
Le Vendredi 21 Janvier 2005 21:49, Denis Barbier a écrit :
> On Fri, Jan 21, 2005 at 09:07:54PM +0100, Philippe Grenard wrote:
> [...]
>
> > -Les coupables habituels sont fetchmail (avec l'option mimedecode
> > - activée), formail (venant de procmail 3.14 seuleme
Le Samedi 22 Janvier 2005 00:09, Thomas Huriaux a écrit :
> Merci d'avance pour vos relectures.
Salut,
surcadençage... pour remplacer "overclocking" j'imagine? (on ne le voit quasiment jamais ce mot... ne peut on laisser l'anglicisme "overclocking" ?)
etant "nouveau", je ne connais pas vraiment
Le Samedi 22 Janvier 2005 01:31, Thomas Huriaux a écrit :
> Philippe Grenard <[EMAIL PROTECTED]> (22/01/2005):
> > surcadençage... pour remplacer "overclocking" j'imagine? (on ne le voit
> > quasiment jamais ce mot... ne peut on laisser l'anglicisme &qu
Salut!
bon, ben pas grand chose ...
Phiphi
--- fr.po 2005-01-22 09:36:46.0 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po 2005-01-22 10:18:51.0 +0100
@@ -39,8 +41,8 @@
"different locales, so the default paper is set to A4 for most locales, but "
"set to letter paper for the United States (en_US)."
Salut,
une relecture, qui vaut ce qu'elle vaut...
Phiphi
--- lvmcfg.xml 2005-01-22 11:04:42.0 +0100
+++ lvmcfg-relu-phiphi.xml 2005-01-22 11:51:48.0 +0100
@@ -9,8 +9,8 @@
si vous êtes un utilisateur avancé, vous avez sûrement
rencontré le cas suivant : une partition qui manque
Le Lundi 24 Janvier 2005 16:45, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une traduction de foomatic-gui.
> Je vous remercie par avance de vos relectures.
>
> Jean-Luc
et une autre relecture
par contre, qqn pourrait m'expliquer la différence entre :
msgstr "Positionner blablabla"
Le Lundi 24 Janvier 2005 19:22, Eric a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Salut,
juste une toute petite reformulation,
Phiphi
--- fr.po 2005-01-24 19:33:45.0 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po 2005-01-24 19:49:30.0 +0100
@@ -36,8 +36,8 @@
ok, merci pour toutes ces précisions!
Phiphi
Le Lundi 24 Janvier 2005 19:21, Eric a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
une petite relecture...
...et une petite question en passant concernant les "titres " : exemple :
msgid "Listen port"
msgstr "Port d'écoute :"
j'ai aussi vu sans les " : " a
Le Mardi 25 Janvier 2005 22:52, Christian Perrier a écrit :
> > - Il y avait deux entrées "sorry" non traduite, passée en "désolé" (mais
> > je sais pas ce que ca vaut...)
>
> Non, c'est volontaire. Ce "sorry" fait totalement "amateur" et on
> avait décidé de le supprimer. On triche en fait en mett
Le Jeudi 27 Janvier 2005 00:20, Simon Paillard a écrit :
> Un petit soucis dans le 3ème paragraphe de la section sur pscan :
>
> Format string bugs are fairly simple to detect and fix, although they
> are the most recent new class of software attacks the majority of them
> have probably been found
22 matches
Mail list logo