Bonjour,
Le 22/01/2014 09:56, Julien Patriarca a écrit :
On Tue, Jan 21, 2014 at 03:30:53PM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les
chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et
deux sur le fichier des
J'ai porté la correction dans le fichier joint et passe en LCFC.
Si personne ne s'y attaque, je ferais une proposition pour la RC3 cette
après-midi
Amicalement
jipege
Le 02 mai 2013 19:18, Cédric Boutillier a écrit :
>Bonjour, > >La sortie de la RC3 du programme d'installation a engendré une
Jean-Marc,
J'ai intégré tes suggestions.
Et Christian, pour le moment donc, on va en rester là : les chaînes sont
traduites
et pourront être intégrées au moment ad-hoc
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à l
Bonsoir,
des suggestions sur 2 fichiers
amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- trustsec.wml 2013-04-30 2
Le 30/04/2013 21:46, Steve Petruzzello a écrit :
> Salut Jean-Pierre,
>
> Voici une relecture. J'ai corrigé les en-têtes pour les rendre standards et
> modifié les questions en rajoutant un « Faut-il... » pour également
> standardiser tout ça. Sinon, ras.
Merci Steve, c'est intégré
>
> Je ne sais p
Quelques suggestions
amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- dsa-2665.wml 2013-04-30 17:22:30.0
Un diff pour installing.po avec un codage des accents
"adapté"
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- i
Je prends installing.po
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-
Bonjour,
voici la proposition de traduction.
Les en-tête sont sûrement à revoir.
Merci pour vos relectures.
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://
Comme ce ne sont que quelques chaînes, je me lance.
Questionnaire debconf non traduit.
Le fichier est ici:
http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/sipml5/debian/po/sipml5_0.0.20130314.2030-1_templates.pot.gz
merci
Après celui-ci, on sera à 100% pour les questionnaires debconf :)
jipege
-
Désolé pour mon envoi direct
Message original
Sujet: Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u
Date : Tue, 30 Apr 2013 09:44:46 +0200
De :jean-pierregiraud
Pour : Thomas Blein
Bonjour,
juste quelques détails
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la
Désolé pour mon envoi direct
Message original
Sujet: Re: [RFR]
wml://consultants/{h_loureiro,mike_over_ip,rafael_moraes,uenal_mutlu}.wml
Date : Mon, 29 Apr 2013 23:43:38 +0200
De :jean-pierregiraud
Pour : Thomas Vincent
Bonsoir,
quelques suggestions sur un des
Bonsoir,
Le 29/04/2013 20:15, JP Guillonneau a écrit :
> Bonsoir,
>
> Détails.
Intégrés, merci
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org
Le 29/04/2013 15:29, Thomas Vincent a écrit :
> Voici quelques suggestions.
J'ai intégré les modifications, merci Thomas
> Amicalement,
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entr
Bonjour,
Je renvoie ma proposition pour les errata de la RC2 de l'installateur sous
une forme (presque) canonique en WML et avec un objet plus adéquat.
Enfin j'espère ...
Je n'ai pas touché les en-tête. Je vous laisse gérer la suite.
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gr
Bonjour,
il suffisait de suggérer...
voici le nouveau paragraphe des errata de la RC2 :
Entrée pour Windows 8 corrompue dans le menu d'amorçage de GRUB en mode UEFI
L'installateur cherche automatiquement d'autres systèmes d'exploitation
pour les ajouter au menu d'amorçage de GRUB. Quand on a dém
Bonsoir,
juste un détail
et une question : dans le message qui contient l'annonce originale
http://lists.debian.org/debian-boot/2013/04/msg00441.html
il y a plusieurs errata non traduits. est-ce intentionnel ?
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développé
Bonjour,
un fil de discussion pas si vieux que ça
http://lists.debian.org/debian-blends/2010/08/msg9.html
hésitait entre 1) garder "Debian Pure Blends" non traduit comme un nom
propre, un label
2 ) de traduire par "Blends Pur Debian " qui avait l'avantage de garder
les 3 initiales et supposa
Bonjour,
quelques suggestions
Amicalement,
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- index201309.wml 2013-04-27 16:09
Bonjour,
quelques suggestions
amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- dsa-2663.wml 2013-04-24 10:40:31.
Quitte à "chipoter"
Le verbe basculé peut aussi se conjuguer plutôt comme ça : a basculé et
là, il n'y plus d'ambiguïté me semble-t-il...
+parce que l'affichage a basculé sur un terminal virtuel), un périphérique
Le 19/04/2013 13:05, Philippe Piette a écrit :
> Oups, l'est partit tout seul !
>
>
Bonjour,
Une seule suggestion :
- d'accorder à son domaine client l'accès à un IRQ auquel il n'a lui-même pas
+ d'accorder à son domaine client l'accès à une IRQ auquel il n'a lui-même pas
bien cordialement
jipege
Désolé, je n'ai pas répondu à la liste précédemment...
--
Vous utilisez la
et relecture du troisième fichier
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- issues.po 2013-04-15 15:03:00.0 +
Relecture du second fichier
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- whats-new.po 2013-04-15 12:23:32.0 +0200
+
Bonjour,
relecture d'un premier fichier
Amicalement
Jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- upgrading.po 2013-04-15 0
Bonjour,
quelques suggestions,
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- index201308.wml 2013-04-14 19:04:21.0
Quelques suggestions
Amicalement,
jipege
--- indexbis.wml 2013-03-30 20:03:18.209935876 +0100
+++ indexbisjpg.wml 2013-03-30 20:07:21.301946362 +0100
@@ -34,7 +34,7 @@
notes de publication : tous les utilisateurs et contributeurs sont
invités à vérifier le
http://www.debian.org/release
Tu as l’air d’avoir renvoyé mon différentiel au lieu du tien.
C'est malheureusement exact... et corrigé !
Jipege
--- hurd-doc.wml 2013-03-17 14:15:55.0 +0100
+++ hurd-docjpg.wml 2013-03-17 16:21:48.0 +0100
@@ -27,10 +27,10 @@
Assurez-vous également de consulter les différentes
Quelques suggestions. L'alternance de / du est-elle justifiée ?
Amicalement
jipege
Index: french/ports/hurd/hurd-doc.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/ports/hurd/hurd-doc.wml,v
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.10 hurd-
Quelques suggestions et corrections
Amicalement,
Jean-Pierre
--
jipege
--- servizioinformativo.wml 2013-03-17 13:28:52.0 +0100
+++ servizioinformativojpg.wml 2013-03-17 13:33:15.0 +0100
@@ -13,12 +13,12 @@
Nous utilisons Debian sur la moitié de nos serveurs (6/10) depuis 19
Quelques suggestions
amicalement
Jean-Pierre
--
Jipege
--- fr.po 2013-03-17 12:10:47.0 +0100
+++ frjpg.po 2013-03-17 12:31:20.0 +0100
@@ -50,7 +50,7 @@
msgstr ""
"Si vous ne faites pas cette correction, le serveur de courriels ne "
"fonctionnera pas. Si vous refusez cette op
Quelques suggestions
Jean-Pierre
--
jipege
--- index.wml 2013-03-17 08:24:09.0 +0100
+++ indexjpg.wml 2013-03-17 08:52:28.0 +0100
@@ -51,9 +51,9 @@
de http://lists.debian.org/debian-vote/2013/03/msg00044.html";>\
campagnes de levées de fonds pour renouveler l'infrastructure
m
D'autres propositions
Amicalement
Jean-Pierre
--
jipege
--- SSL_CTX_set_psk_client_callback.pod.po 2013-03-16 19:26:15.0 +0100
+++ SSL_CTX_set_psk_client_callback.podjpg.po 2013-03-16 19:42:46.0 +0100
@@ -957,10 +957,11 @@
"Le rappel est défini en utilisant les fonctions "
quelques suggestions.
Concernant la 1ère modification de Baptiste, je crois qu'il ne faut pas
supprimer le signée enveloppée :
il y a bien une structure triple (1 signée enveloppée, 2 enveloppée 3 signée -
1 wrapped signed, 2 enveloped, 3 signed)
mais peut-être que je n'ai pas compris...
Ami
Le 07/03/2013 22:46, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
>
> On 07/03/2013 09:13, JP Guillonneau wrote:
>> suggestions.
> C'est intégré, merci Jean-Paul.
>
> Amicalement,
> Thomas
une suggestion et un retour sur dynamic positioning c'est bien du
positionnement
dynamique cf wikipedia http://fr.wiki
Le 01/03/2013 23:11, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
>
> quelques suggestions
> Amicalement,
jipege
--- ondrej_sury.wml 2013-03-02 09:47:09.0 +0100
+++ ondrej_suryjpg.wml 2013-03-02 09:48:04.0 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
# Thomas Vincent, 2013.
-Expertise principale dans les dom
Le 02/03/2013 00:59, David Prévot a écrit :
> Bonjour,
2 suggestions
amicalement
jipege
--- dsa-2636.wml 2013-03-02 09:43:11.0 +0100
+++ dsa-2636jpg.wml 2013-03-02 09:42:24.0 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-4544";>CVE-2012-4544
-Une
Le 02/03/2013 03:15, David Prévot a écrit :
Quelques suggestions
jipege
--- index20130304.wml 2013-03-02 09:09:47.0 +0100
+++ index20130304jpg.wml 2013-03-02 09:35:28.0 +0100
@@ -23,7 +23,7 @@
Paul Tagliamonte, récemment nommé http://lists.debian.org/debian-devel-announce/20
avec la pièce jointe...
Le 01/03/2013 07:00, Steve Petruzzello a écrit :
> Bonjour, dans le diff, j'ai repris
> s/veillez/veuillez/
>
>
+ 2 suggestions
une remarque latérale : en consultant le site anglais, américain,
canadien et indien, il y a "plus de 40 consultants "
with more than 40 open sou
Le 01/03/2013 07:00, Steve Petruzzello a écrit :
> Bonjour, dans le diff, j'ai repris
> s/veillez/veuillez/
>
>
+ 2 suggestions
une remarque latérale : en consultant le site anglais, américain,
canadien et indien, il y a "plus de 40 consultants "
with more than 40 open source consultants (http://w
Le 28/02/2013 13:54, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
autre suggestion
Amitiés
jipege
--- 20130301.wml 2013-02-28 15:53:23.0 +0100
+++ 20130301jpg.wml 2013-02-28 15:48:28.0 +0100
@@ -29,7 +29,7 @@
http://www.spi-inc.org/";>SPI et du centre juridique du logiciel libre (http:/
Le 27/02/2013 05:29, David Prévot a écrit :
correction et suggestion
jipege
--- dsa-2633.wml 2013-02-27 09:55:12.0 +0100
+++ dsa-2633jpg.wml 2013-02-27 09:55:59.0 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
d'augmentation de droits dans FusionForge, un logiciel de
gestion de projet et de collaboratio
Le 22/02/2013 11:05, Thomas Vincent a écrit :
> Bonsoir,
>
>
une correction
Amicalement
--
jipege
--- red-sucker-lake-school.wml 2013-02-22 18:35:49.0 +0100
+++ red-sucker-lake-schooljpg.wml 2013-02-22 18:39:20.0 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
apt-cacher-ng, DNS, DHCP et HTTP. Les
Bonjour,
autres suggestions
--
jipege
--- mrt-uni-kassel.wml 2013-02-22 08:31:50.0 +0100
+++ mrt-uni-kasseljpg.wml 2013-02-22 09:15:41.0 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
# From: Axel Dürrbaum
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
-Fachgebie
Le 21/02/2013 18:25, Thomas Vincent a écrit :
> (message largement inspiré de celui de Cédric pour la 6.0.6)
> Bonjour,
>
> Une annonce pour la sortie de Debian Squeeze 6.0.7 est en préparation et
> sa publication est prévue samedi. Voici une proposition de traduction en
> pièce jointe. Le texte es
Le 19/02/2013 19:32, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
quelques suggestions
Amicalement
--
jipege
--- dsa-2628.wml 2013-02-19 19:43:18.0 +0100
+++ dsa-2628jpg.wml 2013-02-19 19:4
Le 19/02/2013 10:37, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
>
> On 10/02/2013 23:20, Thomas Vincent wrote:
>> Merci JP, c'est intégré.
> Passage en LCFC sans changement depuis le RFR3. Merci d'avance pour vos
> dernières relectures.
>
> Amicalement,
> Thomas
>
Excusez-moi pour ces quelques proposition
Le 18/02/2013 00:20, David Prévot a écrit :
> Bonjour,
>
> L'annonce de sortie de la première version candidate de l'installateur
> vient de sortir (celle orientées pour les développeurs), et les errata
> ont été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
et d'aut
Le 18/02/2013 00:20, David Prévot a écrit :
> Bonjour,
>
> L'annonce de sortie de la première version candidate de l'installateur
> vient de sortir (celle orientées pour les développeurs), et les errata
> ont été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
Quelques
Le 17/02/2013 00:58, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Deux annonces de sécurité ont été publiées, par avance merci pour vos
> relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
>
Bonjour,
une correction qui est aussi valable pour l'original de l'annonce : il
s'agit bien de AVS Chinese
(cf un lien http:
Le 15/02/2013 23:11, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> La quatrième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
> être publiée lundi. Voici une proposition de traduction élaborée avec
> Cédric.
>
> La version originale la plus à jour est en ligne :
> http://anonscm.debian.org/viewvc/
Le 11/02/2013 01:31, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
>
> Amicalement
>
> David
>
>
Un suggestion : je trouve que cela "sonne mieux" et je pense que cela ne
modifie pas le sens.
Amicalement
--
Jean-Pierre Giraud
Cons
Le 02/02/2013 23:07, Cédric Boutillier a écrit :
> Salut,
>
> On Sat, Feb 02, 2013 at 05:35:36PM -0400, David Prévot wrote:
>
>> Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
> Deux suggestions.
>
> Amicalement,
>
> Cédric
deux autres suggestions (dont une alternativ
Le 02/02/2013 00:45, Cédric Boutillier a écrit :
> Bonjour,
>
> La troisième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
> être publiée lundi. Voici une proposition de traduction.
>
> La version originale la plus à jour est en ligne :
> http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en
Bonsoir,
2 suggestions
cordialement
jipege
Message du : 31/01/2013 13:34
De : "David Prévot "
A : "debian-l10n-french"
Copie à :
Sujet : [RFR] wml://security/2013/dsa-2613.wml
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/dsa-2613.wml
+++ /home/jpg1/D
Une suggestion
Message du : 30/01/2013 03:18
De : "David Prévot "
A : "debian-l10n-french"
Copie à :
Sujet : [RFR] wml://events/2013/0222-scale11x.wml
Salut,
Un événement a été annoncé (un peu à base de copier et coller), par
avance merci pour vo
bonsoir,
C'est là que j'ai utilisé une virgule : après "le 26 janvier,"
Amicalement
jipege
Message du : 29/01/2013 10:09
De : "Thomas Vincent "
A : debian-l10n-french@lists.debian.org
Copie à :
Sujet : [RFR3] wml://events/2013/0126-debub-bsp.wml
Bonjour,
Même si la traduction run par exécuter est approprié la plupart du temps
pour un programme, il me semble plus juste de traduire dans ce cas par
faire fonctionner.
Salut,
Une annonce de sécurité a été publiée,
Sans modification depuis le RFR<50fdf0b9.7090...@tilapin.org>, merci
d'avan
Bonjour,
une suggestion pour les Chemnitzer Linux-Tage
et rien plus (ça, c'est un occitanisme) pour les autres
amicalement
--
Jipege
--- 0316-linuxtage-chemnitz.wml 2013-01-24 16:21:21.0 +0100
+++ 0316-linuxtage-chemnitzjpg.wml 2013-01-24 16:25:14.0 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
Le 22/01/2013 13:19, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. Merci d'avance pour vos
relectures.
Amicalement,
Thomas
Bonjour,
une suggestion peut-être ou plutôt deux
Un problème de vérification d'entrées a été découvert dans les fonctions
de mise à
Le 20/01/2013 01:40, David Prévot a écrit :
Par avance merci pour vos autres relectures. Amicalement David
Et bien en voilà une autre !
jipege
--- trademark.wml 2013-01-20 01:50:21.0 +0100
+++ trademarkrevujpg.wml 2013-01-20 02:05:05.0 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
Debian s'est e
Relecture du diff de sudoreplay
jipege
--- sudoreplay.spa.diff 2013-01-19 14:48:12.0 +0100
+++ sudoreplay.spa.revjpg 2013-01-19 14:50:31.0 +0100
@@ -60,7 +60,7 @@
+"L' doit �tre une s�quence de six caract�res compos�e de chiffres et de "
+"majuscules, par exemple C<01
C'est la traduction de FOSDEM qu'on retrouve à plusieurs endroits sur le
site. Je l'ai donc reprise dans un soucis de cohérence. S'il y a un
consensus pour la changer, il faudra alors répercuter ce changement au
reste du site (annonces des années précédentes + section événements).
Je ne renvois p
Relecture de visudo
jipege
--- visudo.fr.po 2013-01-19 12:56:51.0 +0100
+++ visudo.frrevjpg.po 2013-01-19 14:01:44.0 +0100
@@ -155,7 +155,7 @@
"I file is currently being edited you will receive a message to try "
"again later."
msgstr ""
-"B �dite le fichier I d'une fa�on s
Le 19/01/2013 01:30, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
La deuxième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
être publiée lundi. Voici une proposition de traduction.
La version originale la plus à jour est en ligne :
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/current/in
Le 13/01/2013 00:52, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
La page de manuel de grep a été mise à jour. Voici une proposition
de mise à jour de la traduction, fichier complet et différentiel avec la
version précédente.
Bonjour,
une première (et modeste) relecture
bien cordialement
Jipege
---
68 matches
Mail list logo