Bonjour,
Merci Denis pour ton avis
de membre expérimenté.
Voila sur quoi je compte me
focaliser.
J'ai placé mes objectifs par ordre
croissant d'importance que j'y attache.
-Lire les archives de ces deux derniers
mois et rédiger un document qui regroupe
la liste de tous les problèmes rencontrés
Bonjour,
Je suis de retour sur cette liste
apres plus de deux semaines d'absence.
Je voulais parler de
mon travail sur cette liste ou plutot
l'absence de travail.
En fait, je me suis "autoproclamé"
coordinateur pour les traductions des
descriptions, mais je n'ai pas pu agir
directement en sit
Bonjour,
1/Je suis toujours aussi motivé
2/Il ne faut pas t'en vouloir
3/Je m'excuse, mais j'étais en examen
... je termine vendredi.
Je m'excuses pour tous les désagréments...
et espérent que l'on voudra encore de mes
services apres vendredi.
Amicalement
Youssef.
>On Mon, Sep 03, 2001 at 10:3
Bonjour,
C'est une expression latine
prn= pro re nata
=en cas d'urgence, de besoin
http://www.yourdictionary.com
(il suffit de rentrer le terme à l'emplacement résérvée..)
Amicalment
Youssef (en examens)
>Bonjour,
>
>quelqu'un sait-il ce que « p.r.n. » signifie :
>You can add the new search comm
__
Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience
the convenience of buying online with [EMAIL PROTECTED]
http://shopnow.netscape.com/
Get your own FREE, personal Netscape Mail account today at
htt
Bonjour,
Problème non résolue:
- - s/runtime/fichiers utilisées lors
de l'exécution de Vi.
C'est un peu log, mais je crois que
cela élimine tout ambiguité et à le
mérite d'être clair
Un résumé des principaux changements
- s/surlignement/coloration syntaxique
(surbrillance, mise en couleur,
Bonjour,
J'ai lu le début de la charte et
envoie mes commentaires.
1)>Sont abordés la structure et le
>contenu d'une archive Debian,
"Contrairement au français, l'anglais est
friand de verbe au passif."
Je suggére de commencer la phrase par
"Ce document aborde"
Ca sonne plus naturel.
Bonjour,
>C'est coloration ou colorisation ?
>Je n'ai aucun avis sur la question,
>que disent les spécialistes ?
D'un point de vue purement linguistique,
je préférais coloration, plutôt que
colorisation. Je trouve que c'est un
néologisme qui n'apporte pas grand chose,
comme (surlignage au lieu
Bonsoir,
> >- Une Faq est disponible sur le serveur .
>
>s/Faq/FAQ
>
>c'est quoi cette FAQ ?
Oups, j'ai oublié de mettre l'URL:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt
Il s'agit des divers questions
posées à Grisu.
Comment corriger une correction?
Signaler une erreur?
Etc.
J'avais
Bonjour,
Je poste cette fois-ci deux descriptions.
Principaux problèmes rencontrées:
- runtime: je l'ai laissé tel quel;
- s/highlighting/surlignement
- this packages contains: seul packages est au
pluriel, faute d'orthographe?
- supprort: laissé tel quel partout
Cordialement
Youssef
# th
[EMAIL PROTECTED] wrote:
>Je n'ai pas été clair? il s'agit en effet;
>de 2 descriptions différentes.
>
>1)Description: Vi IMproved - with tcl
> support Vim is an almost compatible version
> of the UNIX editor Vi
>
>
>2)Description: Mule -- architecture independent
> support files. Support and ar
Bonjour,
Voila, j'ai rencontré quelques
problèmes de traduction.
1)Comment traduit-on "supoport"?
>Vi IMproved - with tcl support
>architecture independent support files
Dans le premier cas, je ne suis pas sur
que support convienne en français.
Dans le duxioème cas, "aide" me semble bien.
2)blo
Bonjour,
Merci pour les lectures attentives.
Je vous envoie la version corrigé¥
du guide franç¡©s.
Youssef
Bonjour
Ceci est un message envoyé par par le serveur de traduction des
descriptions de Debian. Plusieurs traducteurs peuvent traduire les
descriptions des paquets de Debian et le se
Je n'ai rien trouvé si ce n'est une virgule qui manque...
>Néanmoins
>les nouvelles installations de Debian utiliseront les commandes
Youssef
__
Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience
the con
Bonjour,
1)J'ai trouvé une fois des "ports
série" et les autres fois
**
séries sans "s". Je pense qu'il faut
écrire série sans "s", mais je ne suis
pas sur. (comme sur
http://www.linux-france.org/prj/
jargonf/P/port.html)
>Description-fr: Type de configuration
>automatique des por
Bonjour,
Je vous envoie le nouveau guide
pour la traduction des descriptions.
Pas de changements majeurs, mais les
commandes sont mieux documentées, on y
trouvera notamment:
REQUEST nom_du_paquet fr:
envoie le paquet spécifié en argument.
Cordialement
Youssef
>Hello
>
>
>This is an automat
Bonjour,
Je vais essyer de traîter le déluge
de commentaires que j'ai reçu.
1)> - ce n'est peut-être pas la peine
>de s'occuper des paquets tenus par
> des français, on peut penser qu'ils
> s'en chargeront ;
Comment peut-on savoir, si des "français"
s'occupent d'un paquet?
2) Comment p
Bonjour,
Voici, ma première traduction des
descriptions. J'ai respecté les conseils
de Denis. J'ai donc envoyé une version au
serveur et une ici.
Tous les commentaires sont les bienvenus.
Je ne suis pas sur si pixmap est correcte.
Y'a-t-il quelqu'un qui s'occupe
déjà du "new guide"?
Comme j'ai
Bonjour,
Voila je suis en train de traduire
ma prèmiere description et j'ai 2
problèmes.
-'Gnome is the "GNU Network Object Model Environment"'
Comment doi-je traduire?
a) Gnome est un acronyme pour "Gnome is the
"GNU Network ObjectModel Environment"
b) Je traduis aussi ce qui entre parenth
Bonsoir
>Pour ceux qui veulent en discuter, merci de ne pas cross-poster sur
>debian-i18n, cette liste n'a rien à voir avec ces discussions.
>
Désolé je ne connais pas encore très
bien la frontière entre les différentes
listes.
>Tu veux voter ? Pas de problème. Je vote pour la qualité et la qua
Hello
Should we first concentrates
our efforts on translating a lot?
Or should we make high quality
translations, spending a lot
of time in correcting?
May I ask for a vote?
Could we combine the two aspects
(quantity and quality)?
_
Bonjour
1)"Les claviers d'ordinateurs portables...
modèle le plus approprié parmis la liste
ci-dessus."
Parmi: s'écrit sans "s"
2)"mais certains processeurs
graphiques intégrés ... ont peu ou
pas du tout de mémoire en propre..."
mémoire en propre? Je ne connais pas
cette expression
__
Get your own FREE, personal Netscape Webmail account today at
http://webmail.netscape.com/
youssef
Description: youssef
23 matches
Mail list logo