Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-16 Par sujet Alexis Sukrieh
Le samedi 15 octobre 2005 à 08:40 +0200, Christian Perrier a écrit : Quoting Christophe Lincoln ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Voici une relecture, j'ai mis des majuscules au début des messages, même à échec, Merci à tous, je ferai un mail de synthèse demain, avec toutes les corrections

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christophe Lincoln ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Voici une relecture, j'ai mis des majuscules au début des messages, même à échec, je ne sais pas si c'est juste, mais dès fois il y en avait et d'autres fois pas. -msgstr ?chec (erreur de lecture) +msgstr Echec (erreur de

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-14 Par sujet Alexis Sukrieh
Le vendredi 14 octobre 2005 à 02:42 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : Alexis, Est-ce que la précédente relecture de Cyril envoyée par Thomas dans le BTS (le bogue #327635 pour rappel) a été récupérée pour générer le fichier que tu as envoyé ? Oups, désolé, voici une version fusionnée en

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-14 Par sujet Christophe Lincoln
Bonjour, Voici une relecture, j'ai mis des majuscules au début des messages, même à échec, je ne sais pas si c'est juste, mais dès fois il y en avait et d'autres fois pas. Christophe --- backup-manager-fr.po 2005-10-14 12:06:47.337477544 +0200 +++ backup-manager-fr-relu.po 2005-10-14

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 14.10.2005 10:59:30, Alexis Sukrieh a écrit : Le vendredi 14 octobre 2005 à 02:42 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : Alexis, Est-ce que la précédente relecture de Cyril envoyée par Thomas dans le BTS (le bogue #327635 pour rappel) a été récupérée pour générer le fichier que tu as envoyé ?

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-14 Par sujet Frédéric Bothamy
* Alexis Sukrieh [EMAIL PROTECTED] [2005-10-14 10:59] : Le vendredi 14 octobre 2005 à 02:42 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : Alexis, Est-ce que la précédente relecture de Cyril envoyée par Thomas dans le BTS (le bogue #327635 pour rappel) a été récupérée pour générer le fichier que tu

[RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-13 Par sujet Alexis Sukrieh
Find here an updated version of the fr.po file of backup-manager 0.5.9a. I'm packaging it for Debian and am waiting for this translation for being updated. Thanks for your time. Best regards. -- Alexis Sukrieh [EMAIL PROTECTED] fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-10-13 Par sujet Frédéric Bothamy
* Alexis Sukrieh [EMAIL PROTECTED] [2005-10-14 00:36] : Find here an updated version of the fr.po file of backup-manager 0.5.9a. I'm packaging it for Debian and am waiting for this translation for being updated. Alexis, Est-ce que la précédente relecture de Cyril envoyée par Thomas dans le

[RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-09-10 Par sujet Thomas Huriaux
En accord avec Alexis, je me suis finalement occupe de cette mise a jour. J'ai laisse pour le moment Cyril comme Last-Translator, je me mettrai si la prochaine mise a jour est aussi chaotique. Il faudrait relire tres rapidement (pour demain 16h), Alexis ayant l'intention d'envoyer dans la foulee

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-09-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je mettrais écrire / lire / effacer *sur* et non pas *dans* le $DEVICE Jean-Luc pgpxARDzzQMdO.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-09-10 Par sujet Frédéric Bothamy
* Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] [2005-09-10 17:44] : En accord avec Alexis, je me suis finalement occupe de cette mise a jour. J'ai laisse pour le moment Cyril comme Last-Translator, je me mettrai si la prochaine mise a jour est aussi chaotique. Il faudrait relire tres rapidement (pour

[RFR] po://backup-manager/fr.po

2005-07-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]): Et si j'ai bien suivi la logique Debianofrenchie, voilà pour l'autre fichier. Presque. Faudrait aussi mettre [RFR] Vu que ça n'a pas été fait, je le fais. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL