Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.
--
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Le 2012-09-21 06:50, Christian PERRIER a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
RàS, sauf qu'il y a trop d'espaces ligne 142 (« séparés par le
caractère »).
Baptiste
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Quoting Baptiste (bapti...@mailoo.org):
Le 2012-09-21 06:50, Christian PERRIER a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
RàS, sauf qu'il y a trop d'espaces ligne 142 (« séparés par le
caractère »).
Effectivement, je n'y suis pas allé avec le dos de la cuillère...:-)
Bon, c'est corrigé dans
Le 31 juillet 2011 07:19, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
La suite des chaînes ajoutées ou modifiées...
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire.
Dans le diff, ligne 54, je pense que l'espace insécable après le
deux-points devrait être remplacé
Quoting Bastien Scher (bastien0...@aol.com):
Mettre un nom sur chaque touche c'est établir une carte du clavier...
Je ne sais pas ce qu'utilise GNOME, mais KDE utilise disposition.
Gnome utilise agencement. J'aime assez cette option personnellement.
Effectivement, c'est aussi très bien.
Quoting Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr):
ben je dirais que la carte n'est pas le territoire !
la disposition du clavier sur une table...
la disposition des touches sur un clavier...
Mettre un nom sur chaque touche c'est établir une carte du clavier...
Je ne sais pas ce
Le 03/08/2011 09:12, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr):
ben je dirais que la carte n'est pas le territoire !
la disposition du clavier sur une table...
la disposition des touches sur un clavier...
Mettre un nom sur chaque touche c'est établir
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):
Bonjour,
J'utiliserais de « Disposition du clavier » plutôt que « Carte
de clavier ».
Indeed. C'est un effet de bord, en fait, cette chaîne n'avait pas
changé mais tu as parfaitement raison (ça fait une paie qu'elle est là
cette
Christian PERRIER bubu...@debian.org écrivait :
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):
Bonjour,
J'utiliserais de « Disposition du clavier » plutôt que « Carte
de clavier ».
Indeed. C'est un effet de bord, en fait, cette chaîne n'avait pas
changé mais tu as
Un des r�sultats de la DebConf: l'int�gration de WPA dans l'installeur!
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.
--
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Bonjour,
J'utiliserais de « Disposition du clavier » plutôt que « Carte
de clavier ».
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
La suite des cha�nes ajout�es ou modifi�es...
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.
--
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version précédente.
C'est la continuation de la relecture que j'ai demandé hier.
--
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description:
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version précédente.
ligne 17 :
Est-ce qu'on ne pourrait pas simplifier la traduction de :
La tentative de recherche d'un réseau sans fil disponible a échoué.
en :
La recherche d'un réseau sans fil disponible a échoué. ?
(traduction
Quoting stephane blondon ([EMAIL PROTECTED]):
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version précédente.
ligne 17 :
Est-ce qu'on ne pourrait pas simplifier la traduction de :
La tentative de recherche d'un réseau sans fil disponible a échoué.
en :
La recherche d'un
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.
--
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
16 matches
Mail list logo