Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po 2f5u

2011-08-16 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Bastien Scher (bastien0...@aol.com): > Voilà ma proposition pour la mise à jour. Merci d'avance pour vos > relectures. Voici une relectureet les commentaires qui vont avec: --- /home/cperrier/travail/debian/translation/relecture/zabbix-20110816.po 2011-08-16 20:01:50.030813913 +

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po 2f5u

2011-08-16 Par sujet Bastien Scher
Voilà ma proposition pour la mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Merci pour les réponses Jean-Baka. J'ai donc mis mon nom dans Last-Translator, et j'ai inscrit une seconde adresse à la liste. Je verrai si je reçois les messages plus vite. Bastien. # Translation of zabbix debconf

Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-09-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): > "Zabbix g??re n'importe quel serveur web g??r?? par PHP5, cependant seulement > " > "Apache sera configur?? automatiquement." (désolé pour le caca d'accents) s/seulement/seul > #| msgid "" > #| "Please enter the port your Zabbix server is using.

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-09-28 Par sujet Guillaume Delacour
Bnojour, Christian Perrier a écrit : > Quoting Fabio Tranchitella (kob...@debian.org): >> Hi, >> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for >> zabbix. The English template has been changed, and now some messages >> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-04-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): > Voici la mise à jour. > Merci d'avance pour vos relectures. > > Mon, 27 Apr 2009 20:59:26 +0200 > Guillaume Delacour a écrit: > > > Oui, je m'en charge. > > En voici une... zabbix.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.a

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-04-28 Par sujet Guillaume Delacour
Voici la mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Mon, 27 Apr 2009 20:59:26 +0200 Guillaume Delacour a écrit: > Oui, je m'en charge. > > Mon, 27 Apr 2009 07:03:03 +0200 > Christian Perrier a écrit: > > > Quoting Michael Ablassmeier (a...@debian.org): > > > Hi, > > > > > > You are not

Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées. Merci. Le Sun, 1 Mar 2009 16:04:04 +0100, Guillaume Delacour a écrit : > > Merci de vos relectures. > > Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100, > Guillaume Delacour a é

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Merci de vos relectures. Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100, Guillaume Delacour a écrit : > Je m'en occupe ce week-end. > > Le Sat, 28 Feb 2009 11:34:50 +0100, > Christian Perrier a écrit : > > > > Yves, est-ce que tu t'en occupes ou bien préfères-tu passer la > > > main? > > > > > > (je de

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po 14u

2006-06-18 Par sujet Yves Rutschle
On Sun, Jun 18, 2006 at 12:39:03PM +0200, Yves Rutschle wrote: > On Fri, Jun 16, 2006 at 10:25:20PM +0200, Yves Rutschle wrote: > > Je prend. > > Non, je prend_s_. Ça commence bien. > Et avec le bon tag, c'est mieux... Y. - pas mon jour # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKA