Holger Wansing:
David Prévot:
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against linux-base.
Hier das diff zur Korrekturlesung.
Sieht gut aus.
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con
Pfannenstein Erik:
ick hab da wat:
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../ppp-udeb.templates:2001
msgid "Configure and start a PPPoE connection"
msgstr "Konfiguriere und Starte eine PPPoE-Verbindung"
Das liest sich wie eine Überschrift, also müsste es hier eher »Eine
PPPoE-Verb
Hallo Bernhard,
Bernhard R. Link:
* Chris Leick:
msgid "B"
msgstr "B"
Ich wäre da für ein e mehr...
Der Duden sagt, dass es bei der von mir verwendeten sächlichen Form ohne
e richtig ist:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Patch_Software_Programm
Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank
Hallo,
David Prévot wrote:
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against linux-base.
Hier das diff zur Korrekturlesung.
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Pow
Hallo Holger,
Vielen Dank für die Anmerkung, ist übernommen!
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
No need to CC me ;)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archiv
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
linux-base. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me,
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
isdnutils. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, o
Hallo,
On Fri, 31 Aug 2012 16:04:01 +0200 Pfannenstein Erik
wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "The administration web interface, at http://localhost:8000, can be used to "
> "monitor connections or to block users from streaming."
> msgstr ""
> "Die Adm
Hallo zusammen,
nachdem ein kleiner Schreibfehler in einer Vorlage dafür gesorgt hat, dass ein
ganzer Bildschirm in der Übersetzungsvorlage fehlte, ist eine neue Übersetzung
fällig.
Bitte wie üblich gegenlesen, wer Lust und Zeit hat, danke! Eigentlich sind es
nur
wenige neue Zeichenketten, un
* Chris Leick [120828 23:51]:
> "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name "
> "according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is "
> "aborted if this directory already exists."
> msgstr ""
> "Das Archiv wird entpackt und in ein Verzeichnis mit
Hi Chris,
ick hab da wat:
> "Content-Type: text/plain; UTF-81\n"
UTF-81?
> #. Type: text
> #. Description
> #. Main menu item
> #: ../ppp-udeb.templates:2001
> msgid "Configure and start a PPPoE connection"
> msgstr "Konfiguriere und Starte eine PPPoE-Verbindung"
Das liest sich wie eine Übersc
11 matches
Mail list logo