Re: [RFR] po-debconf://linux-base/debian/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Holger Wansing: David Prévot: Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against linux-base. Hier das diff zur Korrekturlesung. Sieht gut aus. Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con

Re: [RFR] po-debconf://ppp/debian/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Pfannenstein Erik: ick hab da wat: #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../ppp-udeb.templates:2001 msgid "Configure and start a PPPoE connection" msgstr "Konfiguriere und Starte eine PPPoE-Verbindung" Das liest sich wie eine Überschrift, also müsste es hier eher »Eine PPPoE-Verb

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: msgid "B" msgstr "B" Ich wäre da für ein e mehr... Der Duden sagt, dass es bei der von mir verwendeten sächlichen Form ohne e richtig ist: http://www.duden.de/rechtschreibung/Patch_Software_Programm Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank

[RFR] po-debconf://linux-base/debian/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, David Prévot wrote: > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against linux-base. Hier das diff zur Korrekturlesung. Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Pow

Re: [RFR] po-debconf://icecast2/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Holger, Vielen Dank für die Anmerkung, ist übernommen! Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archiv

linux-base 3.6: Please update debconf PO translation for the package linux-base

2012-08-31 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for linux-base. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me,

isdnutils 1:3.25+dfsg1-3: Please update debconf PO translation for the package isdnutils

2012-08-31 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for isdnutils. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, o

Re: [RFR] po-debconf://icecast2/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, On Fri, 31 Aug 2012 16:04:01 +0200 Pfannenstein Erik wrote: > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "The administration web interface, at http://localhost:8000, can be used to " > "monitor connections or to block users from streaming." > msgstr "" > "Die Adm

[RFR] po-debconf://icecast2/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, nachdem ein kleiner Schreibfehler in einer Vorlage dafür gesorgt hat, dass ein ganzer Bildschirm in der Übersetzungsvorlage fehlte, ist eine neue Übersetzung fällig. Bitte wie üblich gegenlesen, wer Lust und Zeit hat, danke! Eigentlich sind es nur wenige neue Zeichenketten, un

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 23/23

2012-08-31 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick [120828 23:51]: > "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name " > "according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is " > "aborted if this directory already exists." > msgstr "" > "Das Archiv wird entpackt und in ein Verzeichnis mit

Re: [RFR] po-debconf://ppp/debian/po/de.po

2012-08-31 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hi Chris, ick hab da wat: > "Content-Type: text/plain; UTF-81\n" UTF-81? > #. Type: text > #. Description > #. Main menu item > #: ../ppp-udeb.templates:2001 > msgid "Configure and start a PPPoE connection" > msgstr "Konfiguriere und Starte eine PPPoE-Verbindung" Das liest sich wie eine Übersc