Habe die Übersetzung aktualisiert. Doch jetzt ... weiss ich nicht mehr, was
damit zu tun ist!
Zur Prüfung an die Liste schicken?
Hab' die de.po auch angehängt.
mfg
Stefan
Am 26. Juli 2017 um 18:14 schrieb Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>:
> Hallo Stefan,
> übernimmst Du die
Mache ich gerne. Komme aber erst am Wochenende dazu.
LG
Stefan
Am 26.07.2017 18:14 schrieb "Helge Kreutzmann" <deb...@helgefjell.de>:
> Hallo Stefan,
> übernimmst Du die Übersetzung oder soll das jemand von der Liste
> machen?
>
> Vielen Dank & Grüße
>
>
Zentrale, die Public Keys verwaltet und ausgibt.
mfg
Stefan
Am 7. August 2014 10:59 schrieb Simon Brandmair sbrandm...@gmx.net:
Hallo Helge,
On 08/06/2014 08:00 PM, Helge Kreutzmann wrote:
On Tue, Aug 05, 2014 at 11:34:00AM +0200, Simon Brandmair wrote:
#. type: p/p
#: securing-debian
Gruesse
Stefan
# German translation of igtf-policy-bundle.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
# igtf-policy-bundle package.
# Stefan Schroeder ondek...@gmail.com, 2014
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n
OK. Habe die Vorschlaege eingearbeitet.
Fuzzy ist noch drin, da ich mir weiteren Runden rechne.
Ich bin nicht mit dem reportbug-tool vertraut. Gibt
es eine spezifische Anleitung fuer Uebersetzungspatches?
mfg
Stefan
# German translation of the igtf-policy-bundle
# Copyright (C) YEAR
Hallo Liste,Howdy Helge,
habe die Debconf-Vorlage uebersetzt. Ich wusste nicht, was in dem Header
eingetragen
werden soll, darum habe ich das ausgelassen. Bitte um Review. Dies ist mein
erster
Beitrag, bitte um Guete.
mfg Stefan
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S
Hi Holger,
Am 12.09.2012 um 21:40 schrieb Holger Wansing:
Hallo Stefan,
David Prévot taf...@debian.org wrote:
You are noted as the last translator of the debconf translation for
lsh-utils. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation
for receiving the updated translation is
Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200.
Thanks in advance,
Stefan
# translation of ssl-cert_1.0.20_de.po to German
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated
:-)ctkc25
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1283742605.11296.7.ca...@stefan-desktop
oder Pakete, die Hilfe brauchen?
MfG,
Stefan Borgwardt
ich glaube, dass ich im deutschen Sprachgebrauch Fenstermanager
schon öfter gelesen habe. Das kann aber natürlich ein rein subjektiver
Eindruck sein.
MfG,
Stefan Borgwardt
Automatic mail to mark BUG#410683 fixed on coordination list.
Fixed by Camm Maguire [EMAIL PROTECTED]
If this is in error please report to Mathias Klein [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hallo
Ich würde sehr gerne bei der Übersetzung helfen.
Englisch und Deutschkenntnisse sind vorhanden ;-).
Viele Grüße
Stefan Schörghofer
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Automatic mail to mark BUG#410689 fixed on coordination list.
Fixed in version gclcvs 2.7.0-64.2 by Christian Perrier
If this is in error please report to Mathias Klein [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
i.V., zweiter Versuch
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre:
Automatic mail to mark BUG#410071 fixed on coordination list.
Fixed in version mnogosearch 3.2.37-3.2 by Christian Perrier
If this is in error please report to Mathias Klein [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
Helge Kreutzmann wrote:
Hello Stefan,
On Sat, Mar 03, 2007 at 02:17:11PM +0100, Christian Perrier wrote:
You are noted as the last translator of the debconf translation for
sympa.
A non-maintainer upload (or a maintainer upload...the maintainer, Stefan is
CC'ed to this mail as he
i.V.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre: http://www.ffii.de/
i.V.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre: http://www.ffii.de/
i.V.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre: http://www.ffii.de/
i.V.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre: http://www.ffii.de/
i.V.
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software libre: http://www.ffii.de/
Automatic mail to mark BUG#410541 fixed on coordination list.
Fixed in version php-json-ext 1.2.1-3.1 by Christian Perrier
If this is in error please report to Mathias Klein [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Jens Seidel schrieb:
du hast den Anhang vergessen :-)
*yawn* Ist das früh, da hab ich glatt den Anhang vergessen :
Ich sollte noch mehr Kaffee trinken.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application
Alwin Meschede schrieb:
browser configured in the GNOME Control Center.
msgstr
Benutzer, die GNOME ausfÃ1/4hren, sollten die entsprechende Option
wÃ?hlen. Dies
kann man sich hier das erneute msgstr sparen?
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL
, bitte berichten.
Hab ich mir auch schon angewohnt, sowas zu berichten.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
/complaint/compliant/ (konform wohl eher oder irre ich mich?!)
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
. This
configuration process currently only supports Apache, Apache-SSL, and
Apache2 directly. If you use another type you will have to handle the
configuration of the web server manually. If you chose one of the
first
überflüssiges Leerzeichen
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Update:
Helge: Ich übernehm auch gclcvs, bin nur momentan beruflich etwas
eingespannt.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Update:
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Tage in meiner Zeit vertan. Muss die
bayrische Luft sein.
Bitte »pospell -n ipplan_de.po -p ispell -- -T latin1 %f« ausführen.
Nicht übel das Programm, kannte ich so nicht. Aber schlägt auch nur
passende Wörter vor. Soll ich mich pauschal danach richten?
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
Automatic mail to mark BUG#409809 fixed on coordination list.
Fixed in version msmtp 1.4.10-2 by Julien Louis
If this is in error please report to Mathias Klein [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Update anbei:
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Jens Seidel schrieb:
Prima! Kannst du die Datei ein letztes Mail an diese Liste senden? Da du
fast jede Zeile ändern musstest (Einfügen eines Leerzeichens) kannst du
auch viele neue Fehler eingefügt haben ...
Anbei.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
, klappt hier aber nicht so ganz. Trotz LANGUAGE=de
stellt er mir die Dialoge in Englisch dar. Aber ich werde der Sache
mal auf den Grund gehen.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Hi,
bitte um Durchsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
da Mehrzahl?
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Sven Joachim schrieb:
Stefan, vielleicht solltest du deine debconf-Version überprüfen.
Hi,
Ich bin immer gern auf der sicheren Seite, sprich stable :)
Werd mal ne neuere versuchen im Anschluss. (hier noch 1.4.30.13)
Danke für die Information.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de
Rechners enthalten.
Bahnhof :)
Anbei mal die berichtigte Version.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Anbei die abgeänderte Version.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
de.po
Description: application/gettext
Helge Kreutzmann schrieb:
Hallo Stefan,
Du musst uns schon Gelegenheit geben, Korrektur zu lesen. Kannst Du
meine Anmerkungen bitte auch noch berücksichtigen und dann einfach die
neue Version an den Fehler schicken?
Pardon! Wird erledigt.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de
Jens Seidel schrieb:
Ahm, nein, korrekt ist [EMAIL PROTECTED] Eine E-Mail an die
Fehlerdatenbank müsste an [EMAIL PROTECTED] gehen und speziell
formatiert sein.
Ist notiert. Anbei die Verbesserungen:
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED
, der Variablen, den Variablen, die Variablen
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
an der Priorität, da ich etwas von
einer nicht verfügbaren Schnittstelle in stable und etch gelesen habe.
Wo besteht momentan der größte Bedarf, wo kann ich anpacken?
[1] http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL
?
Muss ich dem Bug-Maintainer des Paket's bescheid geben, wenn ich die
Übersetzung in Angriff nehmen möchte?
Habe mir konkret mal gpsd ausgesucht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
www.plzk.de - www.splatterworld.de
[EMAIL PROTECTED] . [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
Hallo,
anbei meine erste Übersetzung von folgendem Paket:
mnogosearch, als Quelle der PO habe ich folgendes verwendet:
http://sidney.homeunix.org/debian/po-files/po-debconf/mnogosearch_3.2.37-3.1_templates/de.po
Bitte um Durchsicht und Nachsicht.
--
Mit besten Grüßen
Stefan Bauer
Jens Seidel schrieb:
Gibt es einen Grund dafür, DOS-Zeilenenden zu verwenden (\r\n statt \r)?
Wohl eher nicht, also mit iconv oder dos2unix umwandeln!
hm, danke fürs drüberschauen. Aber ich erkenne keine DOS-Zeilenenden
\r\n. Weder mit vi/vim noch mit notepad.
--
Mit besten Grüßen
Stefan
Am Don, 2003-06-12 um 19.25 schrieb Frank Lichtenheld:
Hi.
Hat jemand eine gute Umschreibung für self-hosting?
High,...
versuch's mal mit selbstverwaltend ...
--
Beste Grüsse,...
Stefan
--
Zwei Dinge sind unendlich
58 matches
Mail list logo