developers-reference translation update

2012-01-10 Thread David Prévot
Hi Chris, We'd like to upload the developers-reference in about ten days, would you accept to update the German translation in the mean time? If you need more time, please, just state so, we could either wait for your update before uploading or do a second upload later. Regards David $ for i in

Re: developers-reference translation update

2012-01-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello Chris, hello David, Chris: If you cannot make it, simply tell the list. David: On http://www.debian.org/international/l10n/po4a/de.de.html the developer reference appears completely untranslated for German, could this be a bug in the script driving that page or some peculiarity due to the de

Re: developers-reference translation update

2012-01-10 Thread David Prévot
Hi, Le 10/01/2012 14:42, Helge Kreutzmann a écrit : > David: On http://www.debian.org/international/l10n/po4a/de > the developer reference appears completely untranslated for German, > could this be a bug in the script driving that page or some > peculiarity due to the design of the package? I'd

Re: developers-reference translation update

2012-01-10 Thread Chris Leick
Hi David, David Prévot: We'd like to upload the developers-reference in about ten days, would you accept to update the German translation in the mean time? If you need more time, please, just state so, we could either wait for your update before uploading or do a second upload later. I' wi

Re: developers-reference translation update

2012-01-10 Thread David Prévot
Le 10/01/2012 15:54, Chris Leick a écrit : > I' will update these 16 fuzzy strings. Ten days are enough. Thanks Chris. Please note that I forgot to update a file after a recent update, sorry. There are a few more untranslated strings (but I guess your answer still stands ;-) : $ LANG=C msgfmt -v

Re: developers-reference translation update

2012-01-11 Thread Chris Leick
David Prévot: We'd like to upload the developers-reference in about ten days, would you accept to update the German translation in the mean time? Hallo, es waren nur ein paar echte Änderungen. Die meisten Strings waren »fuzzy«, weil das lzma-Format durch xz ersetzt wurde. Anbei die neue

Re: developers-reference translation update

2012-01-11 Thread Pfannenstein Erik
Moin Chris, ich hab ein paar Kleinigkeiten: > #. type: Content of: > #: new-maintainer.dbk:76 > msgid "" > "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but " > "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be " > "able find a sponsor to uploa

Re: developers-reference translation update

2012-01-11 Thread Chris Leick
Hallo Erik, Pfannenstein Erik: ich hab ein paar Kleinigkeiten: #. type: Content of: #: new-maintainer.dbk:76 msgid "" "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but" "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be" "able find a spons

Re: developers-reference translation update

2012-01-11 Thread Pfannenstein Erik
Hallo Chris, On Wednesday 11 January 2012 21:01:58 Chris Leick wrote: > >> "Falls Sie darüberhinaus einige Paket haben, die bereit für die Aufnahme > >> in" "Debian sind, aber darauf warten, dass Sie ihre Bewerbung als neuer > >> Betreuer" > > > > s/sie/Sie > > Wo? 'tschuldigung, Fehler meiner

Re: developers-reference translation update

2012-01-11 Thread Chris Leick
Pfannenstein Erik: Chris Leick wrote: "Falls Sie darüberhinaus einige Paket haben, die bereit für die Aufnahme in" "Debian sind, aber darauf warten, dass Sie ihre Bewerbung als neuer Betreuer" s/sie/Sie Wo? 'tschuldigung, Fehler meinerseits, ich meinte das »ihre«,