On Fri, Jul 05, 2013 at 06:47:57PM +0200, Beatrice Torracca wrote:
> Ciao a tutti,
>
> questo scade il 19 luglio.
>
> Grazie in anticipo a chi riesce a guardarlo nonostante il caldo inizi a
> farsi veramente sentire :)
>
> beatrice.
>
Mi sembra tutto a posto. Incollo delle possibili modifiche
Buongiorno,
questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile
della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian.
Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni:
summary: settimanale
logs: mai
diff: mai
tdiff: mai
file: mai
Puoi cambiare:
- la frequenza
Buongiorno,
questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile
della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian.
Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni:
summary: settimanale
logs: mai
diff: mai
tdiff: mai
file: mai
Puoi cambiare:
- la frequenza
Ciao a tutti,
questo scade il 19 luglio.
Grazie in anticipo a chi riesce a guardarlo nonostante il caldo inizi a
farsi veramente sentire :)
beatrice.
# Italian translation of zfs-linux debconf messages
# Copyright (C) 2013, zfs-linux package copyright holder
# This file is distributed under th
Buondi,
in merito alla versione italiana della "Costituzione per il Progetto
Debian"
( http://www.debian.org/devel/constitution ) vi segnalo i seguenti errori
di battitura:
- cap. 4.1.5
1. Un Documento Istitutuzionale è [.] * dovrebbe essere Istituzionale*
3. Un Documento *Istitutizionale* ri
5 matches
Mail list logo