lavoro ingrato, lo dovreste sapere... comunque mancano all'appello, cioè
sono da revisionare, il Capitolo 11 (breve), il 12 (lunghetto, le FAQ),
e l'Appendice, infine una ripassata con un correttore, suppongo un
lavoretto da relativamente poco.
Insomma, ci siamo quasi...
Ciao
Ferdinando
--
Per
sulla necessità-utilità del passaggio qui.
I dubbi erano dovuti proprio al fatto che ritenevo poco consona questa
lista al passaggio di interi documenti. Prendo atto che allora avevo
tutto sommato ragione.
Metto quindi in CC Debian per lavarci i panni sporchi in casa ;-)
Ciao
Ferdinando
Siccome non ho avuto notizie (magari è in ferie) da chi avrebbe potuto
farne l'upload... ho terminato l'aggiornamento ed ho l'sgml del
documento in oggetto, chi ha i poteri della supermucca per poterne fare
l'upload e/o eventuale revisione?! ;-)
Ciao
Ferdinando
P.S: Ditemi se spedirvi il tgz
* Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] [110308, 23:49]:
Carissimi,
tempo fa avevo preso l'impegno di mantenere aggiornata la traduzione
del Securing Debian Manual, mi sembra evidente il mio fallimento,
Ferdinando mi faceva notare in un'email privata che è un vero peccato.
Ora mi sembra
[at] lists.linux.it (dove troverai traduttori
di fs già da molti anni):
http://www.python.it/help/glossario.html
Ciao
Ferdinando
in console e ci devi mettere le mani... ;-)
Ciao, grazie
Ferdinando
* Sunday 04 January 2004, alle 23:43, Johan Haggi scrive:
sab 03 gennaio 2004, alle 23:59 +0100, Ferdinando ha scritto:
Pensate che sia il caso che metta la versione italiana in formati
diversi (ps, pdf, sgml, html) disponibile sul mio sito?
Stefano
Ceto che finché non ripristinano il
:44 +0200
Grazie, ci ha pensato Stefano e ho compilato e reso disponibile,
grazie comunque.
Ciao
Ferdinando
compromissione vero?
Ciao
Ferdinando
vedere gli altri manuali di cui avevo
coordinato le traduzioni se c'erano stati aggiornamenti... insomma,
una catastrofe bella e buona.
Ma questa situazione durerà molto che tu sappia?
Ciao
Ferdinando
* Friday 29 August 2003, alle 02:13, [EMAIL PROTECTED] scrive:
Hugh Hartmann [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Wed, Aug 27, 2003 at 11:44:54PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Ciao Ghost,
On Wed, Aug 27, 2003 at 04:13:42PM +0200, Ferdinando wrote:
* Tuesday 26 August 2003, alle 22:44, Giuseppe
, io so cosa sono le checksum e l'inglese praticamente
non lo so.
Ciao
Ferdinando
Salve!!!
Non è esattamente un brano tratto da un documento Debian, in compenso
viene dall'Advanced Bash scripting guide, insomma, sempre roba libera
è... ;-)
but not strings ans sealing wax, not to mention cabbages and king...
cosa ne dite?
Ciao
Ferdinando
' ;-)
Ciao
Ferdinando
P.S: Scusate l'OT ma non ho resitito ...
scambiarci un
saluto. :-)))
Ciao
Ferdinando
... niente in contrario però ... da italiota che
non conosce l'inglese trovo molta più assonanza cognitiva con il
manutentore che con il curatore.
Complimenti comunque per il lavoro davvero ciclopico che avete fatto.
Grazie a te e a tutti gli altri.
Ciao
Ferdinando
2603 empotato/em) che includono questi package updates.
package - pacchetto/i
correggo, questo è sfuggito ...
3949 sect id=3Dkernel-patchesIncludere le patches nel kernel
le patches - le patch
correggo, anche questo è sfuggito ...
Ciao, grazie
Ferdinando
Il gio, 2003-06-05 alle 22:26, Ferdinando ha scritto:
Ah! Ah! Sai la novità Ho tradotto tutto il documento come
questa logicamente non era da spedire in lista ... :-(
Ciao
Ferdinando
-debian-howto.it.html.tar.gz
http://web.interpuntonet.it/debian_tr/debian/securing-manual/securing-debian-howto.it.ps.gz
Se qualcuno avesse voglia di darci un'occhiata ... altrimenti, salvo
imprevisti, tra una settimana lo passo a chi di dovere per l'upload nel
CVS Debian.
Ciao
Ferdinando
Guidelines (http://www.cert.org/tech_tips/incident_reporting.html).
You can also use less formal mechanisms if you need help for
recovering from a compromise or want to discuss incident information.
This includes the incidents mailing list
Ciao, grazie
Ferdinando
P.S: Il Java Howto era
://web.interpuntonet.it/debian_tr/Howtothink-ita.tar.gz (sorgenti
con script per html ecc. ecc.)
Ciao
Ferdinando
* Saturday 10 May 2003, alle 16:03, Ferdinando scrive:
Salve, è stato tradotto il documento in oggetto, deve ancora essere
revisionato, stavolta, causa imprevisti non c'è la versione che
contiene inglese ed italiano e quindi è disponibile solamente la
versione finale, non revisionata, una
, and mileage will vary.
^
Naturalmente varieranno le directory, il prompt della shell ed il
mileage.
Ciao, grazie
Ferdinando
, impegno puoi scegliere uno dei
tre settori... o tutti e tre se proprio ti avanza tempo ;-)))
Ciao
Ferdinando
P.S: La prossima volta però magari apri un nuovo thread ;-)
* Tuesday 25 March 2003, alle 19:53, Gavrila scrive:
Salve,
vorrei collaborare all'internazionalizzazione di debian come e cosa devo
fare ? che requisiti ci sono ?
Scusa ma sei lo Stefano del post precedente?!?
Ciao
Ferdinando
* Saturday 01 March 2003, alle 14:19, Emanuele Aina scrive:
Ferdinando considerò:
Consider writting a section on how to build Debian-based network
appliances (with information such as the base system, `equivs'
and FAI).
Considerare se scrivere una sezione su come costruire un'appliance
* Tuesday 04 March 2003, alle 22:18, davide - dissident scrive:
* Tuesday 04 March 2003, alle 01:08, _Cri_ scrive:
Io ho sempre tradotto dummy = fittizio, ma package l'ho sempre visto
tradotto con pacchetto... A che direttive di riferisci?
Ferdinando aveva mandato un link ad una pagina
* Wednesday 05 March 2003, alle 21:12, davide - dissident scrive:
* Wednesday 05 March 2003, alle 20:37, Ferdinando scrive:
Alt, roba nostra, riferita alla traduzione di un manuale. Qui siamo
ospiti, gli altri si occupano anche di tradurre file .po e
descrizioni dei pacchetti
passato da qui.
In compenso ti sei perso La breve storia di Debian, Il Debian Euro
howto e sei appena arrivato in tempo per il Debian securing manual.
Senza contare il Dive into Python, il Tutorial for non programmers
e una parte del Learnig to program ;-)
Ciao
Ferdinando
un'appliance
di rete basate su Debian (con informazioni come il sistema base,
'equivs' e FAI)
Non mi sembra proprio per niente chiaro ... suggerimenti?
Grazie a tutti
Ciao
Ferdinando
parte
che quelli del gruppo di openoffice.it stavano lavorando a qualcosa
del genere. Se non ricevi risposte alla tua domanda prova a chiedere
lì ...
Ciao
Ferdinando
sono rigorosamente relativi a Debian, attualmente il Debian Secuirng
manual.
Ciao
Ferdinando
;-)
Questo è l'indirizzo:
http://web.interpuntonet.it/debian_tr/debian/debian-euro/debian-euro-support.it-en.sgml
Ciao
Ferdinando
altri facile
By involving others with a wide range of abilities and backgrounds,
Per invogliare altri con una larga banda di abilità,
questa proprio no ...
Ciao
Ferdinando
* Monday 27 January 2003, alle 20:36, Emanuele Aina scrive:
Ferdinando approntò:
Un paio di dubbi, quelli più evidenti e poi, a parte due microscopiche
sezioni (dimenticanze) che probabilmente mi arriveranno quando spedirò
questa e-mail, il documento è pronto, l'ho riassemblato lasciando le
lavoro di coordinamento verrà svolto da Ferdinando e
sulla lista debian-l10n.
La mia idea era quella di far passare i capitoli per una revisione
finale (giusto perché «dato un numero sufficiente di occhi, ogni baco
vine risolto» :)
Va bene, alloa ce la vediamo sul Debianl10 e poi, alla fine
tutto sommato ragione.
Metto quindi in CC Debian per lavarci i panni sporchi in casa ;-)
Ciao
Ferdinando
* Thursday 23 January 2003, alle 14:56, Giuseppe Sacco scrive:
Ciao Ferdinando, io mi candido per rileggere il testo della traduzione
completa. Se riesci a mettere il documento on line da qualche parte è
meglio. Potresti mandare l'URL qui in lista o solo a chi ti può
coadiuvare.
Ti ringrazio
nei documenti. Trovare pezzi di documento scritti in modo diverso e
appiccicati gli uni agli altri come in un collage è abbastanza
fasdidioso... :(
Proveremo ;-)
Appena disponibile posto un link.
Ciao
Ferdinando
dovrebbe comportare?
Ciao
Ferdinando Ferranti
and visible way.
Ciao, grazie
Ferdinando
, scontato ...) così, chi vuole, può dare una mano senza
problemi, unica conoscenza richiesta è l'Inglese.
Chi vuole aderire mi contatti in privato, se le adesioni però sono
inferiori a 6 persone non se ne fa di niente.
Alla fine come funziona, vi ripasso tutto il documento?
Ciao
Ferdinando
solo oggi
ho potuto mettere le mani su Woody e non volevo segnalare in anticipo
un qualcosa che magari era già stato corretto ;-)
Ciao, buon lavoro a tutti
Ferdinando
. Mi sembra di parlare come i gangster dei cartoni animati. :)
- E non mi chiamare Capo.
- Va bene, Capo.
:)
Invece per me sarebbe simpatico.
Ciao
Ferdinando
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
, quindi ti conviene
aspettare che ti rispondano quelli del mestiere, se poi ti lasciano
la scelta, questo sarebbe molto carino ...
Ciao
Ferdinando
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
* mercoledì 13 febbraio 2002, alle 13:45, Paolo Redaelli scrive:
I seguenti pacchetti verranno RETROCESSI
Se posso dire la mia . mi sembra suoni meglio retrocessi.
Ciao
Ferdinando
Nonostante il periodo festivo avete mantenuto una media di traduzioni
superiore al 50% di quella dei mesi precedenti.
Ancora complimenti.
Grazie.
Ciao
Ferdinando
* giovedì 01 novembre 2001, alle 19:54, Emanuele Aina scrive:
Ferdinando [EMAIL PROTECTED] sbottò:
Questo lo trovo clamoroso [...]
Francamente, io non capisco questo improvviso sbotto di astio...
Comprendo e condivido appieno le tue critiche sull'inutilità
relativa delle
Salve, mi chiamo Ferdinando, sono zappa come da e-mail e sono un vostro
estimatore. L'Inglese non lo conosco e l'egregio lavoro che state
svolgendo servirà proprio alla tipologia di utilizzatori di Debian
GNU/Linux-Hurd alla quale appartengo.
Con questa e-mail vi volevo ringraziare
49 matches
Mail list logo