Re: Processo di revisione [was [DDTP-it] Sinossi breve]

2001-11-14 Per discussione Emanuele Aina
Lorenzo Cappelletti [EMAIL PROTECTED] spiegò: Per _garantire_ una certa QoT, ho proposto di formare dei gruppi fra i traduttori affinché si revisionino le traduzioni a vicenda, chiedendo in lista in caso di dubbi. È un impegno in più, ma vi garantisco che il tempo richiesto per una revisione

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-12 Per discussione Emanuele Aina
Lorenzo Cappelletti [EMAIL PROTECTED] Scusa il ritardo, ma a volte torno a casa tardi la sera e riesco a malapena a verificare che non mi abbiano spostato il letto prima di piombare in un sonno profondo! ;-) Ah, già, quella gran seccatura della Vita Reale... :-) Io non ho mai dato un

Processo di revisione [was [DDTP-it] Sinossi breve]

2001-11-10 Per discussione Lorenzo Cappelletti
On Tue Nov 06 at 21:57 +0100, Emanuele Aina wrote: Lorenzo, grazie delle n revisioni, dove se n non tende a infinito poco ci manca :-) Grazie mille per il coplimento. Lo accetto molto volentieri perché incoraggia ed infonde nuove energie per andare avanti. Voglio altresì rigirare l'elogio a

Re: Processo di revisione [was [DDTP-it] Sinossi breve]

2001-11-10 Per discussione Andrea Glorioso
Emanuele Aina [EMAIL PROTECTED] writes: Non è che me ne faresti un riassunto? :) dovrebbero esserci gli archivi su lists.debian.org. ciao, andrea -- L'amore e` tutto carte da decifrare andrea glorioso E lunghe notte e giorni per imparare Io se avessi una penna

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-09 Per discussione Lorenzo Cappelletti
On Tue Nov 06 at 21:57 +0100, Emanuele Aina wrote: Già che sono qui volevo chiedere a Lorenzo delucidazioni su alcuni suoi appunti, sentendo anche altri pareri. :-) Scusa il ritardo, ma a volte torno a casa tardi la sera e riesco a malapena a verificare che non mi abbiano spostato il letto

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-08 Per discussione Fabio Bonelli
On Wed, Nov 07, 2001 at 09:01:34PM +0100, Matteo De Luigi wrote: Personalmente gh-nom, non so quale sia quella ufficiale. E quei poveracci che scrivono le FAQ cosa ci stanno a fare? :) http://www.gnome.org/faqs/users-faq/index.html#AEN38 Non sono un grande utilizzatore di Gnome. :-)

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-08 Per discussione Matteo De Luigi
On Wed, Nov 07, 2001 at 02:51:36PM +0100, Alessandro Selli wrote: Il giorno Wed, 7 Nov 2001, Cortese Matteo così ha scritto: [...] | |E già che ci siamo, come si pronuncia? Se non erro, il vocabolo inglese |gnu (la bestia) si pronuncia nu (la g non si sente, come la k di |know), ma sento

RE: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-08 Per discussione Alessandro Selli
Il giorno Thu, 8 Nov 2001, Cortese Matteo così ha scritto: |From: Cortese Matteo [EMAIL PROTECTED] |To: debian-l10n-italian@lists.debian.org |Date: Thu, 8 Nov 2001 17:53:05 +0100 |Subject: RE: [DDTP-it] Sinossi breve | | | Un inglese madrelingua mi ha detto: «n(i)u» (i sommessa, | quasi muta) e

RE: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-07 Per discussione Cortese Matteo
[...] per gli utilizzatori di nastri magnetici. [...] per gli utenti di nastri magnetici. Io prediligo la prima in quanto tendo a identificare l'utente dal punto di vista dell'account unix, mente l'utilizzatore lo vedo come una persona che usa qualcosa. Interessante. In teoria andrebbe

RE: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-07 Per discussione Cortese Matteo
[Inviato anche a [EMAIL PROTECTED] Preferite nome programma GNU, nome programma della GNU o nessuna delle due? Poiché GNU è un progetto, non è maschile? nome programma di GNU. Della GNU mi fa pensare ad una ditta commerciale. Regoletta facile: sostituite UNIX (o BeOS, o AmigaOS, o

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-07 Per discussione Fabio Bonelli
On Wed, Nov 07, 2001 at 12:33:38PM +0100, Cortese Matteo wrote: [GNU] E già che ci siamo, come si pronuncia? Se non erro, il vocabolo inglese gnu (la bestia) si pronuncia nu (la g non si sente, come la k di know), ma sento spesso ghnu (come in Wagner). Si`, e` la pronuncia giusta (con la `g'

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-07 Per discussione Matteo De Luigi
On Wed, Nov 07, 2001 at 02:50:44PM +0100, Cortese Matteo wrote: [Inviato anche a [EMAIL PROTECTED] Preferite nome programma GNU, nome programma della GNU o nessuna delle due? Poiché GNU è un progetto, non è maschile? nome programma di GNU. Della GNU mi fa pensare ad una ditta

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-06 Per discussione Emanuele Aina
Lorenzo Cappelletti [EMAIL PROTECTED] suggerì: Nel tentativo di mantenere la sinossi (il titolo della descrizione) breve, consiglierei di eliminare tutti gli articoli (in)determinativi dove possibile. Mi sono accorto or ora che gli esempi erano tratti dalle mie traduzioni: era un po' che non

[DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-04 Per discussione Lorenzo Cappelletti
Nel tentativo di mantenere la sinossi (il titolo della descrizione) breve, consiglierei di eliminare tutti gli articoli (in)determinativi dove possibile. Credo la traduzione risulti anche migliore. Faccio un esempio: La sinossi Description: Tools to communicate with a 3COM Pilot PDA over a