Come avrete visto ho mandato su debian-doc la patch per il CVS... spero non
siano andati tutti quanti in vacanza! ;-)
Al seguente indirizzo è disponibile la traduzione che vorrei mandare già domani
su debian-doc
http://lucab83.altervista.org/debian/cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/release-notes/it/release-notes.it.sgml
Se trovate altri errori, li correggo subito!
Devo ringraziare tutti quelli che mi hanno aiuta
On Fri, 17 Dec 2004 10:00:16 +0100
"Giovanni Ridolfi" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > referenzino la distribuzione 'stable'
> > e non la referenzino attraverso il suo nome in codice
> referenzino non mi piace ;-)
>
> referenzino --> facciano riferimento a
Ora ho corretto come mi hai suggerito.
On Fri, 17 Dec 2004 14:12:11 +0100
Johan Haggi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> ven 17 dicembre 2004, alle 2:13 (GMT+0100), Luca Brivio ha scritto:
> > speakup
> > È pressoché identico al kernel vanilla sopra
> > descritto,
> > ma con supporto per i display b
On Fri, 17 Dec 2004 02:13:15 +0100
Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Thu, 16 Dec 2004 12:49:37 +0100
> Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > La cura della traduzione delle Release Notes passa da Giuseppe Sacco al
> > sottoscritto. Debbo vivamente ringraziare Luca Monducci per il
ven 17 dicembre 2004, alle 2:13 (GMT+0100), Luca Brivio ha scritto:
> speakup
> È pressoché identico al kernel vanilla sopra descritto,
> ma con supporto per i display braïlle. Una
s/braïlle/braille/ ??
> Che cosa c'è di nuovo nella
>
On Thu, 16 Dec 2004 12:49:37 +0100
Luca Brivio wrote:
> locale UTF-8 (p.e. [EMAIL PROTECTED]), che supporta pienamente il
> tedesco con le virgolette corrette, e, utilizzando la codifica Unicode,
> ha un miglior anche per altre lingue.
" ha un miglior" cosa? ;-)
[...]
> Il metoro r
>> perfetto. Per favore avvisa anche in debian-i18n oppure, se lo
>> preferisci, lo faccio io.
>
>ho visto che lo hai già fatto. Meglio :-)
Sì, sto sistemando (come dico io) la traduzione per poi darvela da revisionare
(come dite voi).
Quindi, a presto!
Il giorno gio, 16-12-2004 alle 13:06 +0100, Giuseppe Sacco ha scritto:
> Il giorno gio, 16-12-2004 alle 12:49 +0100, Luca Brivio ha scritto:
> > La cura della traduzione delle Release Notes passa da Giuseppe Sacco al
> > sottoscritto. Debbo vivamente ringraziare Luca Monducci per il suo lavoro
>
Il giorno gio, 16-12-2004 alle 12:49 +0100, Luca Brivio ha scritto:
> La cura della traduzione delle Release Notes passa da Giuseppe Sacco al
> sottoscritto. Debbo vivamente ringraziare Luca Monducci per il suo lavoro
> sulla traduzione dalla revisione inglese 1.8.
perfetto. Per favore avvisa an
10 matches
Mail list logo