Oi, (comentários ao longo da mensagem)
On Thu, Jun 29, 2006 at 01:41:51AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
>
> Isso é *muito* ruim! Deixe-me dizer isso de novo:
>
> Isso é *MUITO* ruim!
>
> A idéia dos patches é reduzir tempo e garantir que novas revisõ
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/30/2006 11:05 PM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> On 04/26/2006 12:40 AM, Augusto Cezar Amaral wrote:
>
>>>On 4/18/06, Marco Carvalho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>>
Nova DSA
>>>
>>>Mesma coisa nesse: "gunzip: dsa-1028.wml.gz: unexp
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/30/2006 11:04 PM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> On 04/26/2006 12:38 AM, Augusto Cezar Amaral wrote:
>
>>>On 4/18/06, Marco Carvalho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>>
Nova DSA
>>>
>>>Tá dando "unexpected end of file" quando tento des
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/31/2006 11:37 PM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> On 05/06/2006 02:28 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>
>>> Acertando a lista. Arquivo em anexo.
>
>
> Estou tendo problemas pra acertar a acentuação do seu arquivo,
> ele parece
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/06/2006 03:54 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Olá
>
> Arquivo em anexo.
>
>
> []
> hpfn
>
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/04/2006 08:26 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Olá
>
> Esse é o arquivo que pretendo atualizar amanhã ou sábado.
>
> appendix/gpl.xml
Conforme conversamos, o arquivo da GPL tinha alguns
detalhes chatos e orientações do pessoal do
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/02/2006 08:57 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Olá
>
> Arquivo em anexo. Apenas mudança do número de versão.
> O diif en:
>
> -from any &debian; mirror but of only the s390 and
> +from any &debian; mirror, but only the s390 and
>
> Em pt_
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/02/2006 02:02 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Nada alterado nesse arquivo. Só troquei a versão
> e coloquei meu nome
>
> -or any other partitioning tool for creating a FAT16 partition and then
> +or any other partitioning tool to create a FA
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/27/2006 03:24 AM, Tassia Camoes wrote:
> Olá,
>
> Faw, eu tinha feito suas modificações na mão ao invés de aplicar o patch, e
> acabei deixando passar algumas besteirinhas :(
Isso é *muito* ruim! Deixe-me dizer isso de novo:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 06:00 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> en/boot-installer/parameters.xml : 36744 -> 38289
>
>
> []
> hpfn
pseudo-url inválida
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 05:59 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> en/using-d-i/modules/partman.xml : 30158 -> 38406
>
> []
> hpfn
>
pseudo-url inválida
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 05:58 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> en/appendix/preseed.xml : 37512 -> 38429
>
> []
> hpfn
pseudo-url inválida
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE---
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 05:56 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> Olá
>
> Fiz a atualização(svn up) ontem do d-i. Tem cinco arquivos
> para serem atualizados. O diff total é pequeno e assim
> farei o ITT de todos.
>
> en/preparing/pre-install-bios-setup.xml :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 08:42 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>>en/preparing/pre-install-bios-setup.xml : 28997 -> 38299
>
>
> Olá
>
> Devido as trapalhadas da última vez, por favor confirmem
> o UTF-8.
>
> Primeiro passei para iso8859-1, editei e depois
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 06/28/2006 05:59 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
> en/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml : 28672 -> 38231
Esse já estava atualizado, eu tinha apenas esquecido de
mudar o cabeçalho de revisão. :-)
Abraço,
- --
Felipe Augusto van d
Olá,
Segue o arquivo em anexo para revisão.
Eu não sei não sei direito como devem ser os cabeçalhos dos arquivos
traduzidos, será que alguém poderia me dar uma explicaçãozinha básica, ou
me dar alguma fonte de informação?
Neste arquivo, eu adicionei a linha do "wml::debian::translation-check",
col
Oi pessoal,
Acho que acabou que ninguém fez essa tradução, mão é?
Vou esperar um pouco, se ninguém responder eu começo a traduzir.
Afinal de contas, já se passou quase um mês...
Abraços,
On Thu, Jun 01, 2006 at 04:24:28PM -0300, Gustavo R. Montesino wrote:
> On Qui, 2006-06-01 at 11:58 -0300, F
> en/preparing/pre-install-bios-setup.xml : 28997 -> 38299
Olá
Devido as trapalhadas da última vez, por favor confirmem
o UTF-8.
Primeiro passei para iso8859-1, editei e depois recoloquei
em UTF-8.
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pre-install-bios-setup.xml.gz
Description: Bi
en/boot-installer/parameters.xml : 36744 -> 38289
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pgp6IFFpuVGEf.pgp
Description: PGP signature
en/using-d-i/modules/partman.xml : 30158 -> 38406
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pgpBFWlBqhzEs.pgp
Description: PGP signature
en/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml : 28672 -> 38231
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pgpTWz3NdYuiS.pgp
Description: PGP signature
en/appendix/preseed.xml : 37512 -> 38429
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pgpqWY1J4SiLT.pgp
Description: PGP signature
Olá
Fiz a atualização(svn up) ontem do d-i. Tem cinco arquivos
para serem atualizados. O diff total é pequeno e assim
farei o ITT de todos.
en/preparing/pre-install-bios-setup.xml : 28997 -> 38299
[]
hpfn
--
Linux user number 416100
Ging
pgpYiRgMcivrU.pgp
Description: PGP signature
23 matches
Mail list logo