Please update debconf PO translation for the package ppp 2.4.4rel-10

2007-10-23 Por tôpico Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for ppp. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug a

[BTS#447838] po-debconf://ltsp/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 24-10-2007 02:11, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Package: ltsp > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > Please, find attached the Brazilian Portuguese translation > for the ltsp package. It is UTF-8 encoded, tested with msgfmt (11

[BTS#447839] po://ltsp/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 24-10-2007 02:14, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Package: ltsp > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > Please, find attached the Brazilian Portuguese translation > for the ltsp package. It is UTF-8 encoded, tested with msgfmt (42

ltsp: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: ltsp Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation for the ltsp package. It is UTF-8 encoded, tested with msgfmt (42t) and podebconf-display-po. Kind regards, - -- Felipe

ltsp: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: ltsp Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation for the ltsp package. It is UTF-8 encoded, tested with msgfmt (11t) and podebconf-display-po. Kind regards, - -- Felipe

Re: [LCFC] po-debconf://freepops/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 17:25, Eder L. Marques wrote: > Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: >> Em anexo o patch contendo as correções sugeridas. > > Patch aplicado por completo. Ok. - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to

Re: [LCFC] po-debconf://libapache-mod-mp3/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 17:37, Eder L. Marques wrote: > Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: >> On 21-10-2007 23:23, Eder L. Marques wrote: >>> Como não obtivemos resposta em 3 meses, estou assumindo a tradução. >>> Arquivo em anexo para revisão. >> S

Re: [LCFC] po-debconf://postgresql-common/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 17:41, Eder L. Marques wrote: > Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: >> Segue em anexo o patch. > > Patch aplicado por completo. Ok. - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -

Re: [RFR2] po-debconf://gwhois/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 18:14, Eder L. Marques wrote: > Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: >> Patch em anexo. > > > Faw, > > Patch aplicado com uma pequena modificação: > > -"Caso o gwhois seja instalado" > > +"Se o gwhois é instalado " > > Em

Re: Formato e nome dos arquivos anexados

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 18:47, Eder L. Marques wrote: > Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: >> Até pouco tempo nós usávamos _pt_BR.po.gz, > > De fato eu utilizei esse formato na penúltima leva de atualizações que > eu fiz. Mudei o formato nessa ulti

[D-I Manual] Build log for pt (23 Oct 2007)

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/pt.log === It is possible to use R

Ola!

2007-10-23 Por tôpico Viviana Eluo
Ola amigo, 10/23/2007 Com coração morno eu ofereço minha amizade, e cumprimentos. Porém estranho ou surpreender este contato pôde lhe parecer, porque nós não nos encontramos pessoalmente nem mandamos todas as transações antes.Eu perguntar que você faz exame da consideração

[BTS#447798] po-debconf://jove/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Link no BTS: http://bugs.debian.org/447798 Abraços, - -- Eder L. Marques .''`. ** Debian GNU/Linux ** : :' : http://www.debian.org/ `. `' http://www.debianbrasil.org/ `-http://www.debian-ce.org/ Get Counted! http://www.l

Re: Formato e nome dos arquivos anexados (era: Re: jove: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation)

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Até pouco tempo nós usávamos _pt_BR.po.gz, De fato eu utilizei esse formato na penúltima leva de atualizações que eu fiz. Mudei o formato nessa ultima, por ter mudado a maneira como organizo meus arq

[RFR2] po-debconf://gwhois/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Patch em anexo. > Faw, Patch aplicado com uma pequena modificação: - -"Caso o gwhois seja instalado" +"Se o gwhois é instalado " Embora a sua tradução seja mais fiel em relação ao texto original,

Formato e nome dos arquivos anexados (era: Re: jove: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation)

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 [...] > Attached you will find jove.po.gz, it is update. [...] Até pouco tempo nós usávamos _pt_BR.po.gz, o Christian Perrier indicou que seria interessante simplesmente utilizar pt_BR.po quando relatando bugs pois isto facilita a vida d

jove: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: jove Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi Could you please update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find jove.po.gz, it is update. It is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with

Re: [RFR] po-debconf://jove/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Ok, só uma pequena recomendação, atribuir o copyright > para o pacote e não para o usptream: > > -# Copyright (C) 2007 jove'S COPYRIGHT HOLDER > +# Copyright (C) 2007 jove'S PACKAGE COPYRIGHT HOLDER

[LCFC] po-debconf://postgresql-common/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Segue em anexo o patch. Patch aplicado por completo. []'s - -- Eder L. Marques .''`. ** Debian GNU/Linux ** : :' : http://www.debian.org/ `. `' http://www.debianbrasil.org/ `-htt

[LCFC] po-debconf://libapache-mod-mp3/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > On 21-10-2007 23:23, Eder L. Marques wrote: >> Como não obtivemos resposta em 3 meses, estou assumindo a tradução. >> Arquivo em anexo para revisão. > > Sem alterações, exceto a atualização do cabeçal

[LCFC] po-debconf://freepops/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Em anexo o patch contendo as correções sugeridas. > Patch aplicado por completo. Abraços, - -- Eder L. Marques .''`. ** Debian GNU/Linux ** : :' : http://www.debian.org/ `. `' http://

Re: [LCFC] po-debconf://wvdial/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 15:32, Beraldo Leal wrote: > Falha nossa... mutt com configuração default :( Ok, revisado. :) > Valeu faw... De nada. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" --

Re: [RFR2] po-debconf://libapache-mod-mp3/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 21-10-2007 23:23, Eder L. Marques wrote: > Como não obtivemos resposta em 3 meses, estou assumindo a tradução. > Arquivo em anexo para revisão. Sem alterações, exceto a atualização do cabeçalho: # libapache-mod-mp3 Brazilian Portuguese tra

Re: [RFR2] po-debconf://freepops/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 21-10-2007 22:49, Eder L. Marques wrote: > Eder L. Marques escreveu: >> André Luís Lopes escreveu: > >>>Feito. Nova tradução (ainda não existia tradução para nosso idioma) >>> em anexo aguardando revisão. > > Havia conversado com o adrelop há

Re: [RFR] po-debconf://postgresql-common/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:52, Eder L. Marques wrote: > E mais um para revisão. :) Segue em anexo o patch. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v

Re: [RFR] po-debconf://jove/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:49, Eder L. Marques wrote: > Segue para revisão. Ok, só uma pequena recomendação, atribuir o copyright para o pacote e não para o usptream: - -# Copyright (C) 2007 jove'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007 jove'S PACKAGE

Re: [RFR] po-debconf://gwhois/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:46, Eder L. Marques wrote: > Segue para revisão. Patch em anexo. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linu

Re: [RFR] po-debconf://fprobe/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:31, Eder L. Marques wrote: > Segue para revisão. Pequenas correções. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/L

Re: [RFR] po-debconf://sn/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:58, Eder L. Marques wrote: > E mais outro po para revisão. :) Segue patch em anexo, pequenas correções. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATUR

Re: [LCFC] po-debconf://wvdial/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Beraldo Leal
Falha nossa... mutt com configuração default :( Valeu faw... Atenciosamente, Beraldo Leal On Tue, Oct 23, 2007 at 02:31:06PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > On 19-10-2007 10:05, Beraldo Leal wrote: > > Mandando pela segunda v

Re: [ITT]po-debconf://cupsys/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Kleber, Segundo a [1]página de estatísticas o cupsys está 100% traduzido: cupsys100% (18t;0f;0u)pt_BR.poFelipe Augusto van de Wiel (faw) 1. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR Há a

Delaying the openldap2.3 translation update

2007-10-23 Por tôpico Christian Perrier
Hi, On request by the openldap2.3 maintainers, the review of English for this package has been extended for one week. Please hold off any translation update. If you already sent some, I will integrate it anyway, but expect some minor adaptations in a few days, again. Sorry for the exceptionnal i

Re: [RFR]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 12-10-2007 14:14, Lucas Amorim wrote: > Em anexo segue o arquivo para revisão. > Tive dúvidas principalmente em como traduzir "resume" e "userspace > software". Lucas, Em anexo o patch, estamos com o prazo meio apertado, espero que você c

[ITT]po-debconf://cupsys/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Kleber Leal
Kléber Leal -- Não à pirataria. Sim ao Software Livre. Mensagem de erro comum em alguns sites: Melhor Visualização com Internet Explorer 5.5 ou superior Solução: Use Firefox Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento! http://br.mail.yahoo.com/

Re: [RFR] po-debconf://uw-imap/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 18:29, Eder L. Marques wrote: > Eder L. Marques escreveu: > > Questionei o Christian no #debian-i18n sobre isso. Quando ele responder >> posto aqui na thread. > > Realmente há um problema com o po. O Christian irá corrigi-lo depois, > e

Re: [LCFC] po-debconf://wvdial/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 19-10-2007 10:05, Beraldo Leal wrote: > Mandando pela segunda vez. O arquivo está em iso-8859-1 (latin1). :| Seria legal reenviá-lo em UTF-8. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to

[ITR] po-debconf://openldap2.3/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 04:23, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of trans

Re: Procedimentos da lista

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 11:52, Kleber Leal wrote: > Pessoal, onde encontro o procedimento do processo de > tradução/revisão? Ele ainda não está bem estruturado, então usamos referências de discussões nos arquivos da lista. > o repositório de traduções

[BTS#447758] po-debconf://ampache/pt_BR.po

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 23-10-2007 14:13, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Package: ampache > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > Please, find attached the Brazilian Portuguese translation > for the ampache package. It is UTF-8 encoded, tested with msgf

ampache: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-10-23 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
str "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: ampache (20071023)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-07 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 14:11-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel

Procedimentos da lista

2007-10-23 Por tôpico Kleber Leal
Pessoal, onde encontro o procedimento do processo de tradução/revisão? o repositório de traduções/revisões pendentes, sintaxe do título dos e-mails e etc. Kléber Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento! http://br.mail.yahoo.com/ -- To UNSUBSCRIB