[ITT] wml://www.debian.org/portuguese/doc/index

2012-05-02 Thread Albino Biasutti Neto
Olá. Fazendo a atualização e tradução. Verifiquei se já estava sendo feito [1], mas não. 1 - http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_status.html Abraços, Albino

[ITT] wml://www.debian.org/portuguese/ports/arm/index.wml

2012-05-02 Thread Albino Biasutti Neto
Olá Atualizando e traduzindo Abraços, Albino

[DONE] wml://www.debian.org/webwml/portuguese/intro/help.wml

2012-05-02 Thread Eder L. Marques
Corrigindo o problema apontado pelo Cláudio aqui [1]. 1 - http://lists.debian.org/CAC=xf331zvqye_3xyvbyq-7khp+eqle2ywgb2eh13gaqe...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.de

Re: Dúvida sobre o robô

2012-05-02 Thread Eder L. Marques
Em 02/05/2012 11:48, Claudio Filho escreveu: Olá No caso deste arquivo, vi no robô[1] q está em LCFC mas para duas pessoas, eu e o Tiago. Só q o do Tiago é de 2008. Assim, fica a dúvida: para acertar o robô, mando como [DONE] ou [WONTFIX] ? [1]http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.b

openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Thread J.S.Júnior
Package: openvas-plugins-dfsg Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Jún

Re: Dúvida sobre o robô

2012-05-02 Thread Claudio Filho
Olá Em 2 de maio de 2012 13:31, Eder L. Marques escreveu: > Perceba que, na verdade, o diretório do idioma só existe no cvs, mas não na > URL do documento. Entendi > IMHO, podemos adotar a URL do documento como a pseudo-url a ser utilizada > para alimentar o nosso robô. Nesse caso: > wml://www.

Re: Dúvida sobre o robô

2012-05-02 Thread Marcelo Santana
Em 02 de maio de 2012, 13:31h, "Eder L. Marques" escreveu: Olá Eder, [...] > Aproveitando, podemos utilizar esse momento para padronizar as > pseudo-urls relacionadas aos wmls do site. > > No caso, o Thiago havia incluído o diretório webwml na pseudo-url, já > você não. > > Perceba que, na

Re: Dúvida sobre o robô

2012-05-02 Thread Marcelo Santana
Em 02 de maio de 2012, 16:17h, Claudio Filho escreveu: > Olá Olá Claudio, [...] > Será q precisa haver discussão? Estava vendo nas páginas de > estatística[1] e notei q apenas a forma proposta é entendida. Vejo q o > robô só lê este formato, e tb não sei quem mexe/mantém ele. Assim, > natural

Re: Dúvida sobre o robô

2012-05-02 Thread Claudio Filho
Olá Em 2 de maio de 2012 20:28, Marcelo Santana escreveu: > Não creio que haja necessidade de ajustar as pseudo-urls das traduções > que já foram enviadas. Apenas aprenda com os erros e procure acertar da > próxima vez. Afinal de contas, o principal você tem feito corretamente, > que são as tradu

[WONTFIX] wml://webwml/portuguese/support.wml

2012-05-02 Thread Claudio Filho
Somente ajuste. Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mjxdgvzhxdsj6q86et2tqo_entppfignymzhx_rbktpr...@mail.gmail.com

Re: openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Thread Adriano Rafael Gomes
Em Wed, 2 May 2012 15:59:37 -0300 "J.S.Júnior" escreveu: > Please, Could you update the Brazilian Portuguese > Translation? Júnior, aparentemente, o e-mail não foi enviado para o principal destinatário: sub...@bugs.debian.org. signature.asc Description: PGP signature

Re: [WONTFIX] wml://webwml/portuguese/support.wml

2012-05-02 Thread Marcelo Santana
Em 02 de maio de 2012, 20:39h, Claudio Filho escreveu: > Somente ajuste. > > Claudio Olá Claudio, Você utilizou incorretamente o [WONTFIX], pois ele não se aplica a webwml. Como descrito no nosso wiki[1], devemos utilizá-lo da seguinte forma: "WONTFIX# (_bug marcado como WONTFIX_)" * Usado qu

pppconfig 2.3.18+nmu3: Please update the PO translation for the package pppconfig

2012-05-02 Thread David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for pppconfig. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit

Tradução da DPN

2012-05-02 Thread Daniel Bessa
Olá a todos, Estou iniciando, aos poucos, no "mundo" de tradução do Debian e pretendo fazê-lo traduzindo a DPN. Vendo a hierarquia de pastas da dpn [1] achei as subpastas "pt" e "pt_PT". Pelo que vi, ambas referem-se a traduções de Portugal. O que vocês sugerem que eu faça: - Criar uma nova hiera

openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Thread J.S.Júnior
Package: openvas-plugins-dfsg Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Jú

Re: openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Thread J.S.Júnior
Em 02-05-2012 21:14, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Wed, 2 May 2012 15:59:37 -0300 > "J.S.Júnior" escreveu: > >> Please, Could you update the Brazilian Portuguese >> Translation? > > Júnior, aparentemente, o e-mail não foi enviado para o > principal destinatário: sub...@bugs.debian.org. To