Em 21-03-2013 22:43, Marcelo Santana escreveu:
Em 21 de março de 2013, 20:26h, rafael ff1
escreveu:
Olá Rafael,
[...]
Eu gosto do Transifex[1], mas eu realmente preferia o editor antigo.
Mudaram recentemente e ainda não me adaptei, por exemplo, aos atalhos
de navegação durante a tradução...
Em 21 de março de 2013, 20:26h, rafael ff1
escreveu:
Olá Rafael,
[...]
> Eu gosto do Transifex[1], mas eu realmente preferia o editor antigo.
> Mudaram recentemente e ainda não me adaptei, por exemplo, aos atalhos
> de navegação durante a tradução... Por vezes eu acabo baixando o PO
> para trad
Em 21 de março de 2013 14:22, Marcelo Santana
escreveu:
> Em 21 de março de 2013, 12:18h, Fernando Ike
> escreveu:
>
> Olá Fike,
>
>> On 20-03-2013 15:04, Marcelo Santana wrote:
>
> [...]
>
>> > Eu acredito que, em casos como tradução de arquivos em formato PO,
>> > nós poderíamos utilizar ferram
Caros,
A interface web do DDTP está de volta ao ar. passou dois dias fora.
Fred
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/CAPr829k2f=cHXNJbKkpp77q4ew
Em 21-03-2013 14:22, Marcelo Santana escreveu:
Em 21 de março de 2013, 12:18h, Fernando Ike
escreveu:
Olá Fike,
On 20-03-2013 15:04, Marcelo Santana wrote:
[...]
Eu acredito que, em casos como tradução de arquivos em formato PO,
nós poderíamos utilizar ferramentas como transifex, pootle ou
Oi
Fazendo a revisão:
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/*checkout*/webwml/portuguese/doc/books.wml?root=webwml
Albino
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http
Em 21 de março de 2013, 12:18h, Fernando Ike
escreveu:
Olá Fike,
> On 20-03-2013 15:04, Marcelo Santana wrote:
[...]
> > Eu acredito que, em casos como tradução de arquivos em formato PO,
> > nós poderíamos utilizar ferramentas como transifex, pootle ou
> > weblate, como opção para os que estã
A pergunta não foi para mim, mas vou comentar minha experiência:
Utilizo de vez em quando o Weblate para ajudar a traduzir/revisar o Debian
Handbook[0] e, até agora, estou gostando. Ainda não tive nenhum problema
com ele.
Cheguei a acessar o transifex, mas nunca o utilizei para traduzir/revisar.
Q
On 20-03-2013 15:04, Marcelo Santana wrote:
[...]
> Na verdade, eu tenho tanto tempo como colaborador que já me
> acostumei como as coisas funcionam, de modo que eu não vejo o
> processo como burocrático mas sim estruturado. Eu entendo
> perfeitamente sua preocupação, mas não creio que a melhor man
9 matches
Mail list logo