[RFR] po-debconf://pybit/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 03:07:21PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for pybit. # Copyright (C) 2016 THE pybit'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pybit package

[RFR] po-debconf://hyperscan/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 02:23:53PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for hyperscan. # Copyright (C) 2016 THE hyperscan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hyper

[RFR] po-debconf://openvas-scanner/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 02:01:05PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for openvas-scanner. # Copyright (C) 2016 THE openvas-scanner'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license

[RFR] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 01:54:08PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for cloud-init. # Copyright (C) 2016 THE cloud-init'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clo

[RFR] po-debconf://qpid-cpp/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 10:00:32AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for qpid-cpp. # Copyright (C) 2016 THE qpid-cpp'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the qpid-cp

[RFR] po-debconf://graphite-carbon/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 09:19:56AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for graphite-carbon. # Copyright (C) 2016 THE graphite-carbon'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license

[RFR] po-debconf://nginx/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 08:53:17AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo atualizar esse pacote que eu já tinha traduzido > anteriormente. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Nginx debconf translations # Copyright (C) 2016 Christos Trochalakis # This file is distributed under the sam

Re: [ITT] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 04:46:05PM -0200, Barbara Tostes wrote: > OK, obrigada pelo retorno, mas essa signature.asc abre assim pra mim: > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1 ... > -END PGP SIGNATURE- > > é isso mesmo? :) Depende do cliente de e-mail que for usado para ler

Re: [ITT] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Barbara Tostes
OK, obrigada pelo retorno, mas essa signature.asc abre assim pra mim: -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1 iQIcBAEBCgAGBQJYLzsQAAoJEAg3gaLSrOSLYJ4QAJ/EQPTQ90CCU157fuixM194 mHfaSBgWTKyVD7enKHUWkAI6nb5zPRf/tqsSiJ7iiSzeKU+hLQAlsO9MbpWU5Jz2 WUaxqBBsNrMFUn7ElzjOO5PhFrouWEUDlqt2RmaSMu1OU5ZK2

Re: [ITT] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Nov 18, 2016 at 03:01:14PM -0200, Barbara Tostes wrote: Oi, Barbara. Seja bem-vinda. > não estou entendendo essas mensagens, esse "signature.asc" é código > do email do Adriano, certo? Podia tirar isso... É uma prática comum aqui na lista assinarmos digitalmente os e-mails com o gnupg.

[ITT] po-debconf://pybit/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Barbara Tostes
não estou entendendo essas mensagens, esse "signature.asc" é código do email do Adriano, certo? Podia tirar isso... e traduzir não é só pegar e traduzir e pronto ou tem que ficar dizendo que "pretende"? att, Barbara Em 18 de novembro de 2016 13:54, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Pretendo tr

[ITT] po-debconf://hyperscan/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

solid-pop3d: [INTL:pt_BR] please rename pl_BR.po to pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: solid-pop3d Tags: l10n Severity: normal Hi, Please rename the file debian/po/pl_BR.po to debian/po/pt_BR.po. The file was introduced in #827325. Thank you. sig

[ITT] po-debconf://openvas-scanner/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://cloud-init/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://qpid-cpp/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://graphite-carbon/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://nginx/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo atualizar esse pacote que eu já tinha traduzido anteriormente. signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844673] po-debconf://sftpcloudfs/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844673 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844672] po-debconf://radiusd-livingston/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844672 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844671] po-debconf://emacspeak-ss/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844671 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844668] po-debconf://cgiemail/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844668 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844667] po-debconf://sinfo/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844667 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844674] po-debconf://igtf-policy-bundle/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844674 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844670] po-debconf://sbnc/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844670 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#844669] po-debconf://lurker/pt_BR.po

2016-11-18 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844669 signature.asc Description: Digital signature

TAT Honorary Award Lecture 2017

2016-11-18 Por tôpico TAT Congress
*|MC:SUBJECT|* http://www.eiseverywhere.com/emarketing/view.php?id=iFazN5%2BzlZIWOoxEWHvnaA%3D%3D https://tatcongress.org/tat-honorary-award-lecture-2017/ The TAT Honorary Award Lecture 2017 has been awarded to https://www.mskcc.org/cancer-care/doctors/jedd-wolchok, Associate Director, Lu