On Fri, Nov 18, 2016 at 03:07:21PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for pybit.
# Copyright (C) 2016 THE pybit'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pybit package
On Fri, Nov 18, 2016 at 02:23:53PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for hyperscan.
# Copyright (C) 2016 THE hyperscan'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hyper
On Fri, Nov 18, 2016 at 02:01:05PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for openvas-scanner.
# Copyright (C) 2016 THE openvas-scanner'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license
On Fri, Nov 18, 2016 at 01:54:08PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for cloud-init.
# Copyright (C) 2016 THE cloud-init'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clo
On Fri, Nov 18, 2016 at 10:00:32AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for qpid-cpp.
# Copyright (C) 2016 THE qpid-cpp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qpid-cp
On Fri, Nov 18, 2016 at 09:19:56AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for graphite-carbon.
# Copyright (C) 2016 THE graphite-carbon'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license
On Fri, Nov 18, 2016 at 08:53:17AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo atualizar esse pacote que eu já tinha traduzido
> anteriormente.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Nginx debconf translations
# Copyright (C) 2016 Christos Trochalakis
# This file is distributed under the sam
On Fri, Nov 18, 2016 at 04:46:05PM -0200, Barbara Tostes wrote:
> OK, obrigada pelo retorno, mas essa signature.asc abre assim pra mim:
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1
...
> -END PGP SIGNATURE-
>
> é isso mesmo? :)
Depende do cliente de e-mail que for usado para ler
OK, obrigada pelo retorno, mas essa signature.asc abre assim pra mim:
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQIcBAEBCgAGBQJYLzsQAAoJEAg3gaLSrOSLYJ4QAJ/EQPTQ90CCU157fuixM194
mHfaSBgWTKyVD7enKHUWkAI6nb5zPRf/tqsSiJ7iiSzeKU+hLQAlsO9MbpWU5Jz2
WUaxqBBsNrMFUn7ElzjOO5PhFrouWEUDlqt2RmaSMu1OU5ZK2
On Fri, Nov 18, 2016 at 03:01:14PM -0200, Barbara Tostes wrote:
Oi, Barbara. Seja bem-vinda.
> não estou entendendo essas mensagens, esse "signature.asc" é código
> do email do Adriano, certo? Podia tirar isso...
É uma prática comum aqui na lista assinarmos digitalmente os e-mails
com o gnupg.
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
não estou entendendo essas mensagens, esse "signature.asc" é código do
email do Adriano, certo? Podia tirar isso... e traduzir não é só pegar e
traduzir e pronto ou tem que ficar dizendo que "pretende"?
att,
Barbara
Em 18 de novembro de 2016 13:54, Adriano Rafael Gomes
escreveu:
> Pretendo tr
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Package: solid-pop3d
Tags: l10n
Severity: normal
Hi,
Please rename the file debian/po/pl_BR.po to debian/po/pt_BR.po. The
file was introduced in #827325.
Thank you.
sig
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo atualizar esse pacote que eu já tinha traduzido anteriormente.
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844673
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844672
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844671
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844668
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844667
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844674
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844670
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=844669
signature.asc
Description: Digital signature
*|MC:SUBJECT|*
http://www.eiseverywhere.com/emarketing/view.php?id=iFazN5%2BzlZIWOoxEWHvnaA%3D%3D
https://tatcongress.org/tat-honorary-award-lecture-2017/
The TAT Honorary Award Lecture 2017 has been awarded to
https://www.mskcc.org/cancer-care/doctors/jedd-wolchok, Associate Director,
Lu
28 matches
Mail list logo