[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2023-01-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Jan 08, 2023 at 12:18:19PM +, Thiago Pezzo (tico) wrote: Salve, Adriano. Seguem duas sugestões. Obrigado pela tradução! Salve, Thiago. Obrigado. Segue para LCFC. --- glibc_pt_BR.po.old 2023-01-07 21:19:56.666906167 -0300 +++ glibc_pt_BR.po 2023-01-08 13:21:28.340149018 -0300 @@ -1,

[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2020-09-07 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sat, Jul 11, 2020 at 08:08:32PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Esta é uma atualização do arquivo, contém uma pequena alteração em uma string apenas. Segue para revisão. Obrigado, revisores. Segue para LCFC. --- glibc_pt_BR.po.old 2017-09-29 16:10:59.710254092 -0300 +++ glibc_pt_BR.po 2

[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2015-12-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Dec 20, 2015 at 11:04:21AM -0200, Herbert Fortes wrote: > Primeira revisão das 4 strings: Ok. Herbert, obrigado pela revisão. Segue para LCFC. --- glibc_pt_BR.po.old 2015-12-19 22:32:41.381192223 -0200 +++ glibc_pt_BR.po 2015-12-19 22:38:07.873844284 -0200 @@ -3,21 +3,21 @@ # This file i

[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2015-09-04 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Aug 23, 2015 at 11:18:53AM -0300, "J.S.Júnior" wrote: > segue pequeno patch Júnior, obrigado pela revisão. Patch considerado, com alterações. Segue para LCFC. # Brazilian Portuguese translation (glibc) # Copyright (C) 2007 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the s

Re: [LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2006-06-15 Por tôpico Andre Luis Lopes
Olá faw, On Sun, May 28, 2006 at 07:09:55PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote: > > Em anexo minha revisão. Alguns comentários : > > > > - Em outros pontos do template havia menções

[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2006-05-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote: > Em anexo minha revisão. Alguns comentários : > > - Em outros pontos do template havia menções a "locale" no masculino ("os" > locales ao invés de "as" locales), por isso pensei que seria o certo >