On Sun, Jan 08, 2023 at 12:18:19PM +, Thiago Pezzo (tico) wrote:
Salve, Adriano. Seguem duas sugestões. Obrigado pela tradução!
Salve, Thiago. Obrigado.
Segue para LCFC.
--- glibc_pt_BR.po.old 2023-01-07 21:19:56.666906167 -0300
+++ glibc_pt_BR.po 2023-01-08 13:21:28.340149018 -0300
@@ -1,
On Sat, Jul 11, 2020 at 08:08:32PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Esta é uma atualização do arquivo, contém uma pequena alteração em uma
string apenas.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Segue para LCFC.
--- glibc_pt_BR.po.old 2017-09-29 16:10:59.710254092 -0300
+++ glibc_pt_BR.po 2
On Sun, Dec 20, 2015 at 11:04:21AM -0200, Herbert Fortes wrote:
> Primeira revisão das 4 strings: Ok.
Herbert, obrigado pela revisão.
Segue para LCFC.
--- glibc_pt_BR.po.old 2015-12-19 22:32:41.381192223 -0200
+++ glibc_pt_BR.po 2015-12-19 22:38:07.873844284 -0200
@@ -3,21 +3,21 @@
# This file i
On Sun, Aug 23, 2015 at 11:18:53AM -0300, "J.S.Júnior" wrote:
> segue pequeno patch
Júnior, obrigado pela revisão. Patch considerado, com alterações. Segue
para LCFC.
# Brazilian Portuguese translation (glibc)
# Copyright (C) 2007 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the s
Olá faw,
On Sun, May 28, 2006 at 07:09:55PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote:
> > Em anexo minha revisão. Alguns comentários :
> >
> > - Em outros pontos do template havia menções
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote:
> Em anexo minha revisão. Alguns comentários :
>
> - Em outros pontos do template havia menções a "locale" no masculino ("os"
> locales ao invés de "as" locales), por isso pensei que seria o certo
>
6 matches
Mail list logo