Re: padronização da tradução de 'command line interface'

2013-04-06 Por tôpico Rodolfo
Eu iria para em também. Esse caso é, para mim, como o equívoco em traduzir User Interface como Interface de Usuário em vez de Interface com Usuário... O significado de interface para ser meio confundido. Em 1 de abril de 2013 15:53, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros,

padronização da tradução de 'command line interface'

2013-04-01 Por tôpico Fred Maranhão
Caros, revisando um texto, me deparei com a tradução de 'command line interface' como 'interface de linha de comando'. achei que 'interface em linha de comando' ficaria mais natural. fui ver como estava a situação dos textos já traduzidos: $ apt-cache search 'ferramenta de linha de comando' |

Re: padronização da tradução de 'command line interface'

2013-04-01 Por tôpico Alberto Fabiano
de indiscutivelmente, principalmente no que refere-se o exemplo. Visto que há ferramentas que são de modo GUI (interface gráfica) e CLI (linha de comando), portanto ela não é exclusiva de CLI e ao rodar sob esta, pode-se falar que ela está em linha de comando pois ela também roda em GUI.