Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
28.08.06, Sergey Korobitsin[EMAIL PROTECTED] написал(а): 4) Там же (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) Наверное, все-таки не SCSI и не IDE/ATAPI Таки нет :). Парсим учебник русского языка на предмет парности союзов =). А вот союз и здесь явно лишний, и запятая не помешала бы. очень старые

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/29, Nick Shaforostoff [EMAIL PROTECTED]: ведётся ли работа над apt-howto-ru.po? могу помочь с переводом (после того, как закончу редактирование kubuntu-docs - уже половина есть), только, если можно, дайте сначала cvs write access Его начинал, если не ошибаюсь, Владислав Наумов.

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
29.08.06, Степан Голосунов[EMAIL PROTECTED] написал(а): 28.08.2006 в 22:08:54 +0400 Yuri Kozlov написал: 2006/8/28, Max Dmitrichenko [EMAIL PROTECTED]: 13) Там же Другие не дают нам доступ к документации без соглашении о не разглашении без соглашениЯ тут не без. Тут о не без