Re: Вопросы по переводам

2009-03-02 Пенетрантность Q
On Monday 02 March 2009 21:06:08 Yuri Kozlov wrote: > В Mon, 2 Mar 2009 09:33:19 +0300 > > Q пишет: > > Причём "динамически подключаемая библиотека" встречается гораздо реже. > > > > Субъективно: в linux-документации чаще встречался именно перевод > > "разделяемая библиотека". > > Почему-то в engc

Re: broken Link

2009-03-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 2 Mar 2009 14:04:37 +0200 ta...@ogo.in.ua пишет: > > Найдена неправильная ссылка. > http://www.us.debian.org/releases/ пункт > Debian GNU/Linux 5.0 («lenny») — текущий стабильный выпуск > > ведёт на релиз http://www.debian.org/releases/sarge/ > > Broken Link found - http://www.us.debian

Re: Вопросы по перевода м

2009-03-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 2 Mar 2009 09:33:19 +0300 Q пишет: > Причём "динамически подключаемая библиотека" встречается гораздо реже. > > Субъективно: в linux-документации чаще встречался именно перевод > "разделяемая библиотека". Почему-то в engcom так переводить не рекомендуют. Лично мне это слово не нравится

Re: слежение за перевод ами debconf

2009-03-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 2 Mar 2009 11:17:22 +0300 Sergey Alyoshin пишет: > > Вроде заработало, по крайней мере, часть. > > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html > > У страницы > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html есть > шаблон? Это сценарий где-то на сервере. >

Re: слежение за перевод ами debconf

2009-03-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 02 Mar 2009 10:06:27 +0300 Max Kosmach пишет: > > > > Вроде заработало, по крайней мере, часть. > > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html > > > а здесь http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ru > ? Пока облом, изменения в сценарий какие сказали я внёс,

citadel 7.42-1: Please update debconf PO translation for the package citadel

2009-03-02 Пенетрантность Michael Meskes
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for citadel. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

webcit 7.42-dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package webcit

2009-03-02 Пенетрантность Michael Meskes
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for webcit. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or s

broken Link

2009-03-02 Пенетрантность tamyk
Найдена неправильная ссылка. http://www.us.debian.org/releases/ пункт Debian GNU/Linux 5.0 («lenny») — текущий стабильный выпуск ведёт на релиз http://www.debian.org/releases/sarge/ Broken Link found - http://www.us.debian.org/releases/ Link from Debian GNU/Linux 5.0 («lenny») leads to old relea

Re: слежение за переводами debco nf

2009-03-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
> Вроде заработало, по крайней мере, часть. > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html У страницы http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html есть шаблон? Хочется поменять ссылку на описание: http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html http://i18n.debi