Committed.
On Mon, 2005-07-18 at 19:33 +0200, Fernando wrote:
> plain text document attachment (server-control.wml.diff)
> --- server-control.wml.orig 2005-07-18 19:19:32.0 +0200
> +++ server-control.wml2005-07-18 19:30:57.0 +0200
> @@ -1,5 +1,5 @@
> #use wml::debian::te
Hola,
mirando las cosas por traducir, me ha llamado la atención /legal/cryptoinmain.
Es un texto largo, para ir traduciendo poco a poco, pero bueno.. el
hecho es que me he cogido el wml y al principio del texto aparece
esto:
# Nota bene! This is basically draft text from the lawyers, and it must
#use wml::debian::template title="Mini-CÓMO para Gestores de solicitud de Nuevos Desarrolladores de Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Fernando
Cerezal"
Copyright Julian Gilbey <[EMAIL PROTECTED]>, Septiembre de 2000
Este documento está cedido al domin
#use wml::debian::template title="Paquetes para los que se solicita ayuda" GEN_TIME="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Fernando
Cerezal"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/wnpp/wnpp.data"
Está basado en una aversión del ático pero, además de actualizarlo, he
hecho unas cuantos cambios como cambiar fallo por error (como está en
las paginas del bts), mantenedor por responsable y demás.
En la linea 265, changelog no está traducido por se refiere al archivo
changelog del paquete, no
Está basado en la versión que habia en el ático pero, además de
actualizarlo, he cambiado unas cuantas cosas como fallo por error
(como está en las páginas del bts), responsable por mantenedor y
demás.
Para quien lo revise: en la línea 266 changelog no está traducido
porque se refiere al archivo ch
El Miércoles, 20 de Julio de 2005 16:19, gaba escribió:
> El tema es que en castellano usualmente utilizamos la palabra backend.
> Yo dejaria esa misma palabra en la traduccion ... Si de todas formas
> quieres traducirlo, en este caso se podria traducir por "estructura".
> Seguramente en otras apli
El Miércoles, 20 de Julio de 2005 19:30, Fer escribió:
[...]
> > Ah, y una cosa más, hay una línea que creo que es de Emacs que
> > sobra:
> >
> > #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Martin 'Joey' Schulze"
>
> ¿sobra? Yo creo que esa linea dice que use el pie de pagina que tengan
>
8 matches
Mail list logo