Re: Dudas traducción DWN.

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 19 de enero de 2006 19:11, Juanjavier Martínez escribió: [...] A tí. No existen dos formas de «ti» entre las que diferenciar, así que es sin tilde. :-) Un saludo, Ender. -- Hey, Mom, I saw a bunch of products on TV that I didn't know existed, but

Re: [ITT] wml://devel/debian-desktop/index

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 21 de enero de 2006 21:17, Carlos L. Saavedra Martín escribió: Por favor, Carlos, ya dijimos el otro día que los ITT y demases había que mandarlos acabados en .wml. Un saludo, Ender. -- - I didn't come here to play poom-bow on the radio. So

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: Hola Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por envoltura de tcp o dejarlo como está. En concreto en un título pone: Using tcpwrappers Lo traduzco como: Utilizar «tcpwrappers» ó Utilizar envoltorios de tcp Luego en

Re: [DONE] wml://CD/index.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 20 de enero de 2006 20:38, Carlos L. Saavedra Martín escribió: Hola David, Te comento, cuando leí tu correo, me quede muy extrañado, ya que, yo lo único que hice fue añadir algunos párrafos que faltaban y que en el original en ingles se hacía referencia al CD/DVD en lugar de solo

Errata en página de manual de update-rc.d.

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
Hola, Rubén, he encontrado en esta página lo siguiente: «...y las Manual de normativa de Debian.» «...que debe de dejar...» (que debe dejar) Un saludo, Ender. -- Mr. Anderson! Welcome back, we missed you. -- Agent Smith (Matrix Revolutions). --

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/45/index.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 21 de enero de 2006 18:56, Juanjavier Martínez escribió: [...] Seguidamente se subirá al cvs de alioth salvo correcciones y/o sugerencias. [...] (Perdón, se me olvidó esta corrección en el documento; el traductor ya la reconoció en el documento anterior). Hola, Juan

[DONE] wml://mirror/submit.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 18 de enero de 2006 16:28, Fernando Cerezal escribió: David Martínez Moreno wrote: El martes, 20 de diciembre de 2005 22:39, Fernando escribió: [...] corregido Gracias. Un saludo. Hola, Fernando. ¿Podrías enviar el fichero final para mandarlo al CVS? Ahí va..

[DONE] wml://mirror/official.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 20 de diciembre de 2005 11:53, Fernando escribió: actualización. Faltaban un par de cosillas, y lo he mandado. Muchas gracias. Ender. -- To the infinity, and beyond! -- Buzz Lightyear (Toy Story). -- Desarrollador de Debian Debian developer

[DONE] wml://MailingList/index.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
-- El conceto es el conceto. -- Pazos (Airbag). -- Desarrollador de Debian Debian developer pgptVzthCEqVY.pgp Description: PGP signature

[DONE] wml://distrib/pre-installed.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 8 de julio de 2005 03:35, Fernando escribió: Es este, el otro no tenia cambiado el numero de version. Este supongo que ya estaba, he aprovechado para actualizarlo de nuevo. Ender. -- En la noche de tu sangre los glóbulos son estrellas, cometas los hematíes

Necesito traductores...

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
...y sus correspondientes mensajes ITT para: spanish/mirror/ftpmirror.wml spanish/ports/s390/index.wml spanish/ports/sparc/index.wml spanish/devel/debian-lex/index.wml Un saludo, Ender. -- I'm packing your extra pair of shoes and your ANGRY eyes! --

[ITT] wml://spanish/ports/s390/index.wml

2006-01-23 Por tema Igor TAmara
Me pido actualizar este. -- Recomiendo Gimp para hacer retoque digital o banners de Internet http://www.gimp.org signature.asc Description: Digital signature

Re: Charla de internacional ización y traducción en IRC

2006-01-23 Por tema Ana Guerrero
Hola: On Sun, Jan 22, 2006 at 07:57:17PM -0500, Igor TAmara wrote: Hola, entonces sería el viernes a esa hora_ en ese canal y red de IRC? es para hacer invitación a unas listas a ver si hay otras personas que puedan unirse. Estaré atento para confirmación y enviar los correos

[ITT] wml://spanish/ports/sparc/index.wml

2006-01-23 Por tema Igor TAmara
Quiero hacer la rev. y trad. de esta, la de la s390 no era intencional, pero también la hago ;) -- Recomiendo Inkscape para hacer gráficos vectoriales http://www.inkscape.org signature.asc Description: Digital signature

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema Manuel Parrilla
El Lunes, 23 de Enero de 2006 11:44, David Martínez Moreno escribió: El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: Hola Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por envoltura de tcp o dejarlo como está. En concreto en un título pone: Using tcpwrappers Lo

[LCFC] wml://misc/equipment_donations.wml

2006-01-23 Por tema Luis Uribe
-- Luis http://eviled.org | GPG Public Key: 0x038F9EA5 GPG F/P:E835 776E 09A8 2619 1E2B 699E 4404 9E89 038F 9EA5 #use wml::debian::template title=Donaciones de equipo y servicios a Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.6 maintainer=Luis Uribe pLa lista de a

[LCFC] wml://devel/website/using_cvs.wml

2006-01-23 Por tema Luis Uribe
-- Luis http://eviled.org | GPG Public Key: 0x038F9EA5 GPG F/P:E835 776E 09A8 2619 1E2B 699E 4404 9E89 038F 9EA5 #use wml::debian::template title=Uso del CVS #use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Luis Uribe pCVS es un programa para ayudar en la gestión de varias

Re: Charla de internacionalización y traduc ción en IRC

2006-01-23 Por tema Juanjavier Martínez
Ana Guerrero wrote: Hola: On Sun, Jan 22, 2006 at 07:57:17PM -0500, Igor TAmara wrote: Hola, entonces sería el viernes a esa hora_ en ese canal y red de IRC? es para hacer invitación a unas listas a ver si hay otras personas que puedan unirse. ---Por mí genial. El canal ya está

Re: Dudas traducción DWN.

2006-01-23 Por tema Juanjavier Martínez
David Martínez Moreno wrote: El jueves, 19 de enero de 2006 19:11, Juanjavier Martínez escribió: [...] A tí. No existen dos formas de «ti» entre las que diferenciar, así que es sin tilde. :-) Un saludo, Ender. ---Mecachis;-P Gracias, Juanjavier.

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 23 de enero de 2006 16:55, Manuel Parrilla escribió: El Lunes, 23 de Enero de 2006 11:44, David Martínez Moreno escribió: El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: Hola Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por envoltura de tcp o dejarlo

Re: Algunas dudas en traducción.

2006-01-23 Por tema Aritz Beraza Garayalde [Rei]
2006/1/22, Francisco García [EMAIL PROTECTED]: Hola a todos, Estoy a medio traducir el documento sec-tools.sgml del manual de seguridad. Me encuantro con algunas frases y expresiones que me cuesta traducir, me gustaría que les echarais un vistazo porque seguro que a alguien le resulta más

Re: [RFR] wml://ports/sparc/index.wml

2006-01-23 Por tema Juanjavier Martínez
Igor TAmara wrote: (-) y ése es el propósito de este esfuerzo de adaptación. (+) y ese es el propósito de este esfuerzo de adaptación. Saludos, Juan Javier Martínez. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]

Re: Algo de info en wiki.debian.org

2006-01-23 Por tema Manuel Parrilla
El Lunes, 23 de Enero de 2006 21:01, Igor TAmara escribió: Hola, hoy colocamos un poquito de información acerca de traducción en el wiki[1] 1.http://wiki.debian.org/SpanishL10N Posiblemente ahí se pueda colocar algo de información de las conclusiones a las cuáles se llega en las discusiones

[ITT] wml://ports/amd64/menu.inc

2006-01-23 Por tema Igor TAmara
-- Recomiendo visitar el Gimnasio Fidel Cano http://www.gfc.edu.co signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/45/index.wml

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 23 de enero de 2006 18:31, Juanjavier Martínez escribió: ¿Sabes que hay una dirección para recibir las DWN antes de tiempo e ir traduciéndolas para que salgan casi a la vez, y así mandarlas en español a [EMAIL PROTECTED] Pues no lo sabía. No sé qué dirección es. Ahora que

Re: [ITT] wml://devel/debian-desktop/index

2006-01-23 Por tema Carlos L. Saavedra
Oído cocina. Lo tendré en cuenta para la próxima. Saludos. El lun, 23-01-2006 a las 11:38 +0100, David Martínez Moreno escribió: El sábado, 21 de enero de 2006 21:17, Carlos L. Saavedra Martín escribió: Por favor, Carlos, ya dijimos el otro día que los ITT y demases había que

Re: [ITT] wml://devel/debian-desktop/index

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 24 de enero de 2006 01:30, Carlos L. Saavedra Martín escribió: Oído cocina. Lo tendré en cuenta para la próxima. En realidad habría bastado con que hubieras respondido a mi correo añadiendo el .wml al asunto... :-) Pero bueno, al fin y al cabo no tenemos robotito todavía.

Re: [DONE] wml://CD/faq/index.wml

2006-01-23 Por tema Carlos L. Saavedra
Hola David: No entiendo que quieres decir, he revisado la página de debian y esta página no está traducida, o por lo menos yo veo la versión en ingles únicamente. Lamento dar tanta guerra. Saludos. El lun, 23-01-2006 a las 14:38 +0100, David Martínez Moreno escribió: El miércoles, 13 de julio